А еще о чем?
Гай посмотрел на Бруно, который, подперев подбородок рукой, лениво грыз ногти, что походило на обычную бесцеремонность.
— Я в самом деле не знаю,— сказал он.
— Был ли когда-нибудь разговор о смерти вашей первой жены?
— Да.
— Что Бруно говорил об убийстве? — мягко спросил Джерард.— Я имею в виду, именно об этом убийстве.
Гай почувствовал, что краснеет. Он снова посмотрел. на Бруно. Каждый покраснел бы, подумал он, если бы его заставляли говорить о человеке, который сидит рядом, словно его здесь не было.
— Он несколько раз меня спрашивал, не подозреваю ли я, кто мог это сделать.
— А вы кого-то подозреваете? — Нет.
— Вам нравится Чарльз? — Неизвестно почему тол-етые пальцы Джерарда слегка дрожали. Детектив взял е письменного стола спички и начал крутить их в руке. Гай вспомнил идентичные жесты Бруно, когда в поезде, крутя в руках спички, тот ронял их на тарелку е ромштексом.
— Да, он мне нравится,— сказал Гай, сам немного удивленный этим ответом.
— Он вас не раздражал? Не навязывался вам?
— Нет.
— Вы на него рассердились за то, что он пришел непрошеным на вашу свадьбу
— Нет.
— Чарльз говорил вам, что ненавидит своего отца?
— Да.
— Он говорил, что хотел бы его убить?
— Нет,— ответил Гай тем же деловым тоном. Джерард вытащил из ящика письменного стола книгу,завернутую в коричневую бумагу.
— Чарльз собирался отослать вам эту книгу по почте. Сожалею, но не могу ее сейчас вам вернуть, поскольку она, возможно, мне еще понадобится. Как она попала к Чарльзу?
— Он мне говорил, что нашел ее в поезде.— Гай внимательно вглядывался в сонную загадочную улыбку Джерарда. Нечто похожее он заметил в выражении лица детектива в тот вечер, когда Джерард пришел к ним, но сегодняшняя улыбка все же была другой, словно рассчитанной на возбуждение антипатии. Эта улыбка была орудием производства. Что испытывает человек, который изо дня в день должен противостоять этой улыбке? — подумал Гай и невольно снова посмотрел на Бруно.
— Вы не виделись тогда в поезде? — Джерард переводил взгляд с одного на другого.
— Нет, — сказал Гай.
- Я допрашивал официанта, который подавал вам ужин в купе Чарльза.
Гай не отвел глаз от лица Джерарда. Стыд, подумал он,давит сильнее, чем чувство вины. Он сидел выпрямившись и смотрел прямо и глаза детективу, но внутренне был раздавлен.
— Ну и что из этого? визгливым голосом произнес Бруно.
— Мне любопытно, почему вы оба так трудитесь, чтобы убедить меня, будто бы познакомились несколькими месяцами позднее, сказал Джерард кивая, будто его развлекал,) эта игра. Он немного подождал, пока его слова дошли до их сознания. — Наверняка вы не пожелаете мне это объяснить, Однако объяснение очевидно. Другими словами, напрашивается определенное предположение.
Все трое думали сейчас об одной и той же гипотезе. Гай отдавал себе в этом отчет. Он почти видел, как она висит в воздухе — словно нить, связывающая его с Бруно, Бруно с Джерардом, Джерарда с ним. Объяснение, недостающее звено, которое, по главной предпосылке Бруно, никто никогда не сможет найти.
— Может, ты мне ответишь, Чарльз? Ты ведь прочел столько детективных романов.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Спустя несколько дней после вашей встречи первая жена мистера Хейнса была убита, а через несколько месяцев после нее погиб твой отец. У меня возникает неодолимое предположение, что вы оба знали, что должно вскоре произойти...
— Чушь! — вставил Бруно.
— ...и что вы разговаривали об этом. Естественно, это только предположение. При условии, что вы познакомились тогда в поезде. Когда вы познакомились? Может, вы ответите? — с улыбкой обратился он к Хейнсу.
— Да,— ответил Гай,— мы познакомились в поезде.
— Почему вы боялись в этом признаться? — Джерард ткнул в его сторону одним из своих толстых веснушчатых пальцев, и Гай почувствовал, что именно в этой прозаичности детектива заключается какая-то ужасающая сила.
— Не знаю,— сказал Гай.
— Может, потому, что Чарльз признался вам тогда в своей ненависти к отцу и сказал, что хотел бы его убить? Вас стесняло это воспоминание?
Был ли это козырь, который Джерард до сих пор прятал в рукаве?
— Чарльз никогда не говорил мне, что хотел бы убить своего отца,— медленно, после некоторого раздумья ответил Гай.
Джерард перевел взгляд достаточно быстро,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][Вперед]