вновь делая заявление. - На самом же деле мой уход поставил администрацию в трудное положение. Я подвергал критике образ действий ФАВП, но руководство отмалчивалось, и я ушел. Я ничуть не удивлен тем, что они до сих пор пытаются меня дискредитировать.
- ФАВП обвиняет вас в том, что вы допускали утечку информации в прессу, - продолжала Дженнифер. - Они утверждают, что уволили вас именно за это.
- Эти обвинения ничем не подтверждены. У ФАВП нет никаких, даже самых незначительных улик, которыми можно было оправдать их негативное отношение к моей деятельности.
- Правда ли, что вы работаете на Бредли Кинга, частного поверенного?
- Я выступал на многих судебных процессах в качестве эксперта по вопросам гражданской авиации. Я полагаю, что в подобных случаях очень важно дать слово компетентному специалисту.
- Бредли Кинг платил вам?
- Каждый эксперт вправе рассчитывать на компенсацию расходов и затраченного времени. Это обычная практика.
- Правда ли, что вы состоите на жалованье у Бредли Кинга и ваша контора - все, что находится в этой комнате, все, что мы видим вокруг, - оплачено из его кармана?
- Мою деятельность финансирует некоммерческая организация, Институт авиационных исследований в Вашингтоне. Моя цель - способствовать повышению безопасности полетов. Я делаю все, что в моих силах, чтобы авиапассажиры чувствовали себя в небе спокойно и уверенно.
- И все же, мистер Баркер, вы - наемный эксперт?
- У меня сложились вполне определенные и хорошо обоснованные взгляды на вопросы безопасности полетов. Нет ничего странного, что к моим услугам прибегают люди, разделяющие мою озабоченность.
- Как вы относитесь к ФАВП?
- ФАВП создавалась с самыми благими намерениями, однако этот орган отправляет две несовместимые функции: контролирует воздушные перевозки и одновременно способствует расширению их объемов. Она нуждается в коренной перестройке. Руководство ФАВП чересчур снисходительно к производителям авиатехники.
- Нельзя ли привести пример? - Дженнифер подбрасывала Баркеру лакомый кусок; она заранее знала ответ из их предыдущей беседы.
И вновь Баркер сделал заявление:
- Одним из самых наглядных примеров подобного рода покровительственных отношений является процедура сертификации, принятая в ФАВП. Документы, на основании которых новый самолет получает путевку в жизнь, хранятся не в ФАВП, а у компании-производителя. Такой подход ничем нельзя оправдать. Лису приставили охранять курятник.
- Вы одобряете деятельность ФАВП в целом?
- Боюсь, они не справляются со своими обязанностями. Жизнь наших сограждан подвергается неоправданному риску. Скажем прямо - в ФАВП пора наводить порядок. Иначе люди и впредь будут погибать, как, например, на борту самолета компании “Нортон”. - Баркер повел рукой в сторону модели N-22, плавно и неторопливо, так, чтобы камера поспевала за его движением. - На мой взгляд, - добавил он, - то, что случилось с этой машиной, - позор для нашей нации.
***
Интервью закончилось. Пока съемочная группа собирала оборудование, Баркер подошел к Дженнифер.
- С кем еще вы намерены встретиться? - спросил он.
- Далее в моем списке значится Джек Роджерс.
- Это хороший, честный журналист.
- Вслед за ним - один из руководителей “Нортона”. - Дженнифер сверилась со своими записями. - Некто Джон Мардер.
- Ну-ну.
- На что вы намекаете?
- Видите ли, у Мардера очень хорошо подвешен язык. Он втянет вас в обсуждение директив о годности к полетам. Вывалит целую кучу технического жаргона. Но суть дела состоит в том, что именно он возглавлял программу разработки N-22. Он руководил созданием этой машины и знает, что в ее конструкции есть недоработки. Он несет за них личную ответственность.
За пределами территории “Нортона”
11:10 утра
После Баркера с его отточенными движениями и изысканной манерой держаться репортер Джек Роджерс поверг Дженнифер в легкий шок. Он явился в желто-зеленой спортивной куртке, от которой за милю несло округом Орандж, а его галстук в шахматную клетку выделялся на экране монитора ярким пятном. Он был похож на профессионального игрока в гольф, которого пригласили на собеседование для приема на работу.
Поначалу Дженнифер держала свои мысли при себе. Она поблагодарила журналиста за то, что тот приехал, и поставила его у сетчатого забора, за которым раскинулась территория “Нортон Эйркрафт”.
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][Вперед]