на этой улице, предпочитали утонченную и эксклюзивную клиентуру, поэтому обходились скромными вывесками, полагая, что название говорит само за себя. Как известно, деньги кричат, а вот богатство шепчет.
Магазины еще не закрылись, до открытия ресторанов оставался час. Уже горящие уличные фонари золотили листья деревьев, сброшенные дождем и ветром на тротуар, превращая последний в тропу, устланную пиратскими сокровищами.
Этану, не взявшему с собой зонтик, приходилось укрываться под навесами магазинов. Желто-коричневыми, зелеными, серебристыми, черными, и лишь один из них, перед магазином «Розы всегда», был розовым.
Впрочем, магазин этот мог называться и «Только розы», потому что за стеклянными дверями выстроились холодильные шкафы, в которых красовались исключительно розы, как подобранные по сортам, так и уже в красивых букетах с папоротниками и другой зеленью.
Поскольку Ханна живо интересовалась цветами, даже через пять лет после ее смерти Этан мог назвать многие из сортов, которые стояли в холодильных шкафах.
Темно-красные, почти черные розы с лепестками, похожими на бархат, имели полное право называться «Черной магией».
В другом шкафу стояли розы «Джон Ф. Кеннеди»: белые, с очень толстыми лепестками, глянцевые, словно вылепленные из воска.
«Шарлотта Армстронг»: большие, источающие тонкий аромат, густо-розовые. «Жардин де Багатель», «Рио Самба», «Пол Маккартни», «Огюст Ренуар», «Барбара Буш», «Вуду», «Мечта невесты».
За прилавком стояла удивительная роза, которая выглядела, как Ханна, если б та дожила до шестидесяти лет. Густые, щедро тронутые сединой, коротко подстриженные вьющиеся волосы. Большие темные глаза, сияющие жизнью и радостью. Со временем красота женщины не поблекла, но стала еще ярче, богаче, покрывшись патиной жизненного опыта.
Прочитав на бейджике имя продавщицы, Этан обратился к ней:
- Ровена, в этих холодильных шкафах в основном гибридные розы. А вам нравятся степные?
- О, да, мне нравятся все розы, - ответила Ровена теплым, мелодичным голосом. - Но мы редко закупаем степные розы. У гибридных длиннее стебли, они лучше смотрятся в букетах, да и покупатели предпочитают их.
Он представился, как делал всегда в подобных ситуациях, объяснил, что прежде служил детективом в отделе расследования убийств, но недавно перешел на работу к кинозвезде.
Лос-Анджелес и его окрестности кишели позерами и мошенниками, которые заявляли о своих близких отношениях с богатыми и знаменитыми. Однако даже тс, кого этот город обмана превратил в циников, верили тому, что говорил им Этан, или притворялись, что верят.
Ханна утверждала, что люди легко доверялись ему, поскольку в нем сочеталась спокойная сила Грязного Гарри Каллагэнаи искренняя невинность Гека Финна.
Мне никогда не хотелось смотреть этот фильм», - отвечал он.
Ровена, то ли реагируя на соединившихся в нем Гарри-Гека, то ли на какие-то другие качества, похоже, тоже поверила его словам.
- Если я угадаю ваш любимый сорт степной розы, - продолжил он, - вы ответите на несколько моих вопросов о покупателе, которого вы сегодня обслуживали?
- Это касается полиции или вашего босса?
- Обоих.
- С удовольствием. Мне нравится работать в цветочном магазине, но здесь больше аромата, чем экзотики приключений. Отгадывайте.
Поскольку именно такой, как Ровена, Этан видел Ханну в шестьдесят лет, он назвал любимую степную розу своей безвременно ушедшей жены: «Покров святого Иосифа».
Ровена изумилась и обрадовалась:
- Именно так! Вы затмили Шерлока.
- Теперь ваша очередь, - Этан наклонился над прилавком. - Во второй половине дня мужчина купил у вас букет роз «Бродвей».
Золотисто-красные цветы на могиле Ханны лежали в конусе из жесткого целлофана. Вместо скотча или
скрепок на стеблях целлофан удерживали шесть липких наклеек с названием и адресом магазина «Розы всегда».
- У нас было две дюжины, - ответила Ровена. - Он взял все.
- Так вы его запомнили?
- О, да. Он… из запоминающихся.
- Вы не могли бы описать его?
- Высокий, атлетически сложенный, но исхудавший, в дорогом сером костюме.
Дункану Уистлеру принадлежало множество отличных костюмов, сшитых по индивидуальному заказу за немалые деньги.
- Красивый мужчина, - продолжила Ровена, - но ужасно бледный, словно не видел солнца много месяцев.
Больничная бледность, обретенная за двенадцать недель, проведенных
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][Вперед]