из дому.
В момент истины мой клинок был остер, наверное, даже слишком. Да и был ли это момент истины? Этого я еще не знал. Я ведь так и не знал, кто я - Грант или Фрэнк Трэнаван. Я все еще был одинокой душой, слепо бродящей в потемках прошлого.
Глава 9
1
Все произошло стремительно.
Говард и я обменялись выкриками над распростертым телом. Кричал в основном Говард, я старался успокоить его. Шофер со всех ног бросился к нам от своей машины, и Мак отвел меня в сторону. Он показал пальцем на Говарда и сказал:
- Сейчас он хлопочет над своим отцом, но есть еще Джимми Вейстренд. Он может быстро очутиться здесь. Говард науськает на тебя своих ребят, как свору собак на зайца. Давай-ка лучше сматываться отсюда.
Я колебался. Старику было плохо, и я хотел убедиться в том, что с ним все же не произошло ничего страшного. С другой стороны, я видел, что Мак прав, - задерживаться здесь не стоило.
- Пошли, - сказал я. - Двигаемся.
Клэри Саммерскилл, увидев нас, спросил:
- Что там произошло? Вы что, пристукнули старика?
- Да ты что! - воскликнул Мак с возмущением. - У него приступ. Давай залезай в машину.
- А бур?
- Мы его здесь оставим, - сказал я. - Мы тут сделали все, что необходимо. - Я посмотрел вниз на маленькую группу людей под плотиной. - Может быть, даже переборщили.
Ведя джип, я приготовился ко всему, но ничего не произошло. Мы спокойно миновали турбинный зал, и я немного расслабился. Мак задумчиво произнес:
- Я смотрю, это вышибло-таки дух из старого негодяя, правда? Хотел бы я знать, почему.
- Меня начинает занимать этот Булл Маттерсон, - сказал я. - Мне кажется, он не так уж плох.
- После всего тою, что он наговорил тебе? - Мак был рассержен.
- Нет, он, конечно, крепкий орешек и не особенно выбирает средства достижения целей, но по существу, мне кажется, он честный человек. Если он умышленно неправильно опознал тело после катастрофы, он бы точно знал, кто я такой. Он не был бы потрясен настолько, чтобы свалиться с сердечным приступом. Он был просто в шоке, Мак.
- Пожалуй, да, - сказал Мак, покачивая головой. - Действительно, тут и для меня что-то не ясно.
- И для меня, - сказал Клэри. - Кто-нибудь скажет мне, что вообще происходит?
Я сказал:
- Клэри, вы можете оказать мне услугу? Поезжайте в контору, где выдают номера на автомобили, и узнайте, зарегистрировал ли Маттерсон примерно в середине сентября пятьдесят шестого года новый "бьюик". Я слышал, что он сделал это.
- А что из того? - спросил Мак.
- Надо знать, что случилось со старой машиной. Мэтью Вейстренд сказал мне, что ей было всего три месяца. Вы ведь имеете дело с подержанными автомобилями, Клэри. Можно что-нибудь выяснить?
- Через двенадцать лет? - воскликнул он. - Я думаю, невозможно. Но я все же попытаюсь.
Мы подъехали к домику Мака. Клэри вернулся в Форт-Фаррелл на своей машине. Мак и я рассказали Клэр обо всем, что произошло. Она помрачнела.
- Я его звала дядя Булл, - сказал она. - Вы знаете, он неплохой человек. Ведь только с появлением Доннера Корпорация Маттерсона стала такой зубастой.
Мак все же был настроек скептически.
- Доннер же не руководитель Корпорации. Он на службе, ему платят. В конце концов, плоды операции с Фондом Трэнавана пожинает именно Булл Маттерсон.
Клэр слабо улыбнулась.
- Мне кажется, он не видел в ней ничего незаконного. Для него она была просто удачно провернутым делом. Без всякого жульничества.
- Но аморальным, - ввернул Мак.
- Я согласна, что такого рода соображения действительно не приходили ему в голову, - сказала Клэр. - Он превратился в машину для делания денег. Он в тяжелом состоянии, Боб?
- Когда мы уезжали, он выглядел не блестяще, - сказал я. - Что же нам делать дальше, Мак?
- В связи с чем - с делом Трэнавана или с этой плотиной? - Он пожал плечами. - Я вообще думаю, что это уже не твоя забота. Теперь ход Говарда, и он может начать тебя преследовать.
- Но все-таки надо что-то решить по поводу плотины. А если повидаться с Доннером?
- Ты до него теперь не доберешься, - сказал Мак. - Говард его обработает соответствующим образом. Все, что тебе остается, - сидеть и ждать развязки или исчезнуть из города.
Я сказал:
- Господи, хоть бы мне никогда не слышать об этом Форт-Фаррелле! Извини, Клэр.
- Не говори глупостей, - сказал Мак. - Ты что, раскис из-за того, что со стариком случился сердечный
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][Вперед]