это на всю катушку.
Через некоторое время я въезжал в Форт-Фаррелл, чувствуя на себе удивленные взгляды прохожих на Кинг-стрит. Я въехал во двор лавки Саммерскилла. Он тут же выбежал и воскликнул в тревоге:
- Ой, я в этом не виноват, это все случилось после того, как вы ее купили!
- Да, я знаю, - успокоил я его. - Я просто хочу, чтобы вы немного ее подлатали. Нужен новый радиатор, поставьте задние фонари.
Он обошел вокруг машины и уставился на меня:
- Что случилось? Вы что, попали под танк?
- Что-то вроде этого, - согласился я.
Он махнул рукой.
- А задний бампер! Он же превратился в крендель. Как это произошло?
- Может, он нагрелся и переплавился в крендель? Ладно, хватит охать. Сколько вам нужно времени?
- Вы хотите, чтобы машина работала, и все? Ремонт на ходу?
- Да, этого достаточно.
Он почесал в голове.
- У меня, кажется, есть радиатор от "лэндровера", там, в сарае. Так что вам повезло. Ну, скажем, часа два?
- Отлично. Через час я вернусь и помогу вам.
Я двинулся к Дому Маттерсона. Наверное, пора начинать ссору с Говардом.
Я ворвался к нему в приемную и, не останавливаясь, бросил секретарше:
- Я - к Маттерсону.
- Но он занят, - завопила она.
- Конечно, - подтвердил я, - он очень, очень занятой человек.
Я открыл дверь его кабинета и вошел внутрь. Говард вел какие-то переговоры с Доннером.
- Привет, Говард, - сказал я. - Разве ты не хочешь видеть меня?
- На каком основании ты вламываешься ко мне таким вот образом? - спросил он. - Ты видишь, я занят. - Он нажал на какую-то кнопку. - Мисс Керр, на каком основании вы разрешаете людям...
Я подскочил поближе и сбросил его руку с кнопки.
- Она не разрешала мне, - сказал я мягко. - Не вини ее. Она просто не могла остановить меня. А теперь я тебе задам схожий вопрос: на каком основании ты велел Вейстренду выпихнуть менял оттуда?
- Глупый вопрос, - прорычал он. И обратился к Доннеру: - Объясните ему.
Доннер щелкнул костяшками пальцев и сказал равнодушно:
- Любое геологическое исследование на территории, принадлежащей Маттерсону, организуем мы сами. Ваши услуги нам не требуются, Бойд. И не потребуются, я полагаю.
- Не потребуются, держу пари, - повторил Маттерсон.
Я сказал:
- Говард, неужели ты впрямь думаешь, что, располагая долгосрочными лицензиями на пользование землей, ты становишься ее владельцем? Через несколько лет ты, чего доброго, всю Британскую Колумбию объявишь своей собственностью. У тебя что-то с головой не в порядке, Говард.
- Не называй меня Говардом, - рявкнул он. - Говори по делу.
- Хорошо, - сказал я. - Я находился не на земле Маттерсона, а на государственной. А всякий, у кого есть лицензия на проведение изысканий, может заниматься этим на государственной земле. И ты не имеешь права мне этого запретить только потому, что у тебя есть право выращивать и валить на ней лес. А если ты считаешь, что вправе, я подам на тебя в суд и сделаю это так быстро, что ты и ахнуть не успеешь.
До Маттерсона наконец дошло, и он беспомощно посмотрел на Доннера. Я улыбнулся Доннеру и сказал, пародируя Маттерсона:
- Объясните ему.
Доннер сказал:
- Если вы были на государственной земле, в чем я еще не уверен, то вы, вероятно, правы.
- Не может быть никаких "вероятно", и вы это прекрасно знаете, - сказал я.
Маттерсон вдруг вмешался:
- Сомневаюсь, что ты был на государственной земле.
- Давайте посмотрим карты, - предложил я. - Держу пару, вы уже много лет их не видели, считая весь этот район своей собственностью.
Маттерсон дал знак Доннеру, и тот вышел. Злобно глядя на меня, он спросил:
- Что тебе нужно, Бойд?
- Я просто хочу немного подработать, - сказал я непринужденно. - Земли здесь перспективные, не хуже, чем на севере, да тут и намного теплее.
- Для тебя может оказаться слишком тепло, - сказал он ядовито. - Ты ведешь себя здесь недружелюбно.
Я удивленно посмотрел на него:
- Ну уж только не я. Побывал бы ты сегодня утром надороге к Кинокси. Лучше дружить с каким-нибудь гризли, чем с некоторыми из твоих шоферов. Как бы то ни было, я здесь не для того, чтобы участвовать в конкурсе на популярность.
- А для чего же?
- Co временем узнаешь, Говард, если у тебя с головой все в порядке.
- Я просил тебя не называть меня Говардом, - раздраженно сказал он.
Вошел Доннер с картой, копией той, которую я изучал в лесничестве. Говард расстелил ее на
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][Вперед]