где найти меня. Я вылетела первым же рейсом. - Она махнула рукой. - Садись, Боб. Нам надо серьезно поговорить.
Пока я подвигал к себе стул, Мак сказал:
- Я ей поведал обо всем, сынок!
- Обо всем?
Он кивнул.
- Она должна знать. У нее есть право знать. Джон Трэнаван был ее самым близким родственником, а ты находился в "кадиллаке", когда он погиб.
Я был раздосадован. Ведь я рассказал ему о своей жизни по секрету и не хотел, чтобы эта история распространялась дальше. Она была не из тех, которую всякий правильно поймет. Клэр наблюдала за выражением моего лица.
- Не беспокойся, - сказала она. - Дальше это не пойдет. Я ясно сказала об этом Маку. Ладно. Прежде всего, о чем ты собирался написать мне?
- О лесе на твоей земле в долине Кинокси. Ты знаешь, сколько он стоит?
- Я об этом не особенно думала, - призналась она. - Меня не интересует лес как древесина. Все, что я знаю, - это что Маттерсон не заработает на ней ни цента.
Я сказал:
- Я разговаривал с твоим мистером Вейстрендом. Я сделал прикидку, и он согласился с ней, вернее, поправил меня. Если эти деревья уйдут под воду, ты потеряешь пять миллионов долларов.
Ее глаза расширились.
- Пять миллионов долларов?! - выдохнула она. - Нет, это невозможно.
- А что тут невозможного? - вмешался Мак. - Валить-то надо все, до единого дерева. Боб прав.
Розовые пятна выступили у нее на щеках.
- Ну и скупердяй, ну и сукин сын! - воскликнула она горячо.
- Кто?
- Доннер. Он предложил мне двести тысяч долларов за право рубить лес на моей территории. Я предложила ему пойти и утопиться в озере Маттерсона, когда оно будет достаточно глубоким.
Я взглянул на Мака. Тот повел плечами.
- Вот тебе Доннер, - сказал он.
- Подожди, - обратился я к Клэр. - А он не набавлял цену?
- Нет, у него не осталось времени на это. Я вышвырнула его вон.
- Маттерсон постарается не допустить, чтобы этот лес утонул, - сказал я. - Он попытается выжать из него деньги. Держу пари, что скоро он сделает еще одно предложение. Клэр, меньше четырех миллионов не бери, он и так имеет крупный доход.
- Не знаю, что делать, - ответила она. - Я не хочу класть деньги в карман Маттерсона.
- Не будь такой совестливой. Выстави его на столько, на сколько возможно, а потом подумай, как с помощью этих денег его пригвоздить. Всякий, кто не любит Маттерсона, распоряжаясь миллионами, найдет способ нанести ему немалый ущерб. Если ты считаешь, что эти деньги запачканы, не храни их.
Она засмеялась.
- Ты оригинально рассуждаешь, Боб.
Тут неожиданная мысль пришла мне в голову.
- Знает ли кто-нибудь из вас некую миссис Эдертон? - спросил я.
Брови Мака поползли вверх, как две гусеницы, пока не добрались до шевелюры.
- Люси Эдертон! Где, черт возьми, ты ее видел?
- У вас в доме.
Мак лишился дара речи и некоторое время клокотал, как индюк. Я взглянул на Клэр. Она сказала:
- Люси Эдертон - сестра Говарда. Она - Маттерсон.
Озарение не столько находит на человека, сколько ударяет в него, как молния.
- Теперь понятно, что за игру она вела. Она пыталась выяснить, откуда происходит мой интерес к Трэнаванам. Но не преуспела в этом.
Я рассказал им о моей встрече, и, когда я кончил, Мак заметил:
- Эти Маттерсоны хитры. Они знали, что меня в доме не будет, что я съезжаю с квартиры, а ты о Люси и представления не имеешь. Старый Булл послал ее на разведку.
- Расскажите о ней побольше.
- Ну что, сейчас она пока без мужа, - сказал Мак. - Эдертон был ее вторым мужем, кажется. Она развелась с ним около полугода тому назад. Удивительно, что она оказалась здесь. Обычное ее занятие - вращаться в обществе где-нибудь в Нью-Йорке, на Майами или в Лас-Вегасе. Я слышал, что она нимфоманка.
- Она - ведьма, пожирающая мужчин, - сказала Клэр спокойным, ровным голосом.
- Теперь мы точно знаем, что Булл обеспокоен, - сказал Мак удовлетворенно. - Любопытно, что его не заботит, знаем ли мы об этом. Он мог бы догадаться, что ты спросишь у меня об этой Эдертон.
- Мы поразмыслим над этим позже, - сказал я. - Сейчас надо собрать все это барахло и отвезти в дом.
- Поедем с нами, Клэр, - предложил Мак. - Ты разместишься на кровати Боба, а молодой парень может переночевать и в лесу.
Клэр ткнула меня пальцем в грудь, и я понял, что она как-то по-своему истолковала выражение моего лица.
- Я сама позабочусь о своей репутации, Бойд. Неужели ты думаешь,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][Вперед]