Я решил, что она самая подходящая фигура для моих планов, резко открыл дверь и в мгновение ока очутился рядом с ней. Прежде чем она смогла что-то сообразить, я оказался позади нее, сгибом локтя сжимая ей горло. Ружье я бросил на пол, покрытый мягким ковром.
- Тихо, без шума, - сказал я спокойно. В горле ее что-то забулькало, когда перед ее глазами очутилось лезвие ножа. - Где старик?
Я немного ослабил хватку, чтобы она глотнула воздуха и смогла говорить. Из ее горла вырвался шепот:
- Он... болен.
Я приблизил острие ножа к ее правому глазу - примерно на дюйм от зрачка.
- Я второй раз спрашивать не буду.
- В... спальне.
- Где она? Ладно, показывай. - Я спрятал нож в ножны и наклонился, не отпуская ее, за ружьем. - Если будешь шуметь, убью. Ваша семейка уже у меня в печенках сидит. Давай, где эта комната?
Я продолжал держать ее за горло и чувствовал, как дрожит ее худое тело. Я вытащил ее из кабинета. Рукой она махнула в сторону одной из дверей. Я сказал:
- Хорошо, поверни ручку и открой ее.
Как только она повернула ручку, я ногой открыл дверь и швырнул ее внутрь. Она приземлилась на колени и растянулась на толстом ковре. Я быстро вошел в комнату следом за ней, закрыл дверь и взял ружье наперевес, ожидая чего угодно.
"Что угодно" оказалось всего лишь медсестрой в аккуратном белом халатике, которая смотрела на меня широко открытыми глазами. Я не обратил на нее внимания и осмотрелся. Комната была большая, с окнами, занавешенными темными шторами. Громадная кровать стояла в тени. Ее полог был из того же материала, что и шторы, но отдернут.
Сестра дрожала мелкой дрожью, но оказалась отважной. Она встала и спросила:
- Кто вы такой?
- Где Булл Маттерсон? - спросил я.
В это время Люси Эдертон приподнялась, пытаясь встать на ноги. Я поставил ногу на ее зад и, толкнув, вернул ее в лежачее положение. Сестра задрожала еще больше.
- Вы не должны беспокоить мистера Маттерсона. Он очень болен. - И тихо добавила: - Он умирает.
Скрипучий голос донесся из постели:
- Кто это умирает? Вы говорите чепуху, девушка.
Сестра повернулась к Маттерсону.
- Вам нужно лежать тихо, мистер Маттерсон. - И, вновь обращаясь ко мне и глядя на меня умоляющими глазами, сказала: - Прошу вас, уходите.
Маттерсон спросил:
- Это вы, Бойд?
- Это я.
Его голос зазвучал насмешливо:
- Я так и думал, что вы объявитесь. Что задержало вас?
Я было собрался рассказать ему все, но он перебил меня раздраженным тоном:
- А почему я лежу в темноте? Молодая леди, ну-ка зажгите свет.
- Но, мистер Маттерсон, доктор...
- Делайте, что я говорю, черт возьми. Не волнуйте меня, а то знаете, что случится. Зажгите свет.
Сестра подошла к кровати и щелкнула выключателем. Лампа осветила лежащую на ней худую фигуру. Маттерсон сказал:
- Бойд, подойдите поближе.
Я поднял Люси с пола и подтолкнул ее вперед. Маттерсон хмыкнул.
- А, уж не Люси ли это? Наконец пришла навестить своего отца? Ладно, выкладывай все, Бойд. Сейчас я уже не боюсь шантажа. Поздновато.
Я обратился к сестре:
- Запомните. Вы сидите здесь абсолютно тихо и не пытаетесь покинуть комнату.
- Я не собираюсь покидать моего пациента, - ответила она сухо.
- Что вы там шепчетесь? - спросил Маттерсон.
Я подошел к его кровати, крепко держа Люси.
- Говард взбесился, там, на Кинокси. Он сколотил из ваших лесорубов банду линчевателей, подогрел их всех историей о том, что я будто бы побил вас. Они гоняли меня почти две недели. Но это не все. Говард убил человека. Сейчас он от нас в восьми часах ходьбы.
Маттерсон смотрел на меня без всякого выражения.
- А кого он убил? - спросил он бесцветным голосом.
- Парня по имени Джимми Вейстренд. Он не намеревался его убить, целился он в меня.
- Это тот парень, которого я видел на плотине?
- Да, тот. - Я бросил на кровать патрон. - Он был убит вот такой штукой.
Маттерсон зашарил по одеялу слабой рукой, и я вложил патрон в его пальцы. Он поднес его к глазам и сказал:
- Да, это надежный способ убийства. - Патрон выскользнул из его пальцев. - Я знал его отца. Мэтью - хороший человек. Целую вечность его не видел. - Он закрыл глаза, и я увидел, как по его щеке покатилась слеза. - Значит, Говард опять сделал это. О, я должен был знать, что это случится.
- Опять! - воскликнул я. - Мистер Маттерсон, это Говард убил Джона Трэнавана и его семью?
Он открыл глаза и посмотрел
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][Вперед]