более разбитом, чем она пребывала, виде.
Мы двинулись вниз по дороге, но вскоре нам пришлось остановиться - навстречу шла машина, которая резко затормозила, перекрывая нам путь. Из нее вышел Говард Маттерсон и подошел к нам.
- Бойд, больше терпеть твои выходки я не намерен, - сказал он, еле сдерживаясь.
Я пожал плечами.
- А что я такого совершил?
- Джимми Вейстренд говорит, что ты тут занялся бурением. Так вот, ты его сейчас же прекратишь.
- Очень может быть, - согласился я. - Это зависит от того, какие оно дало результаты. Кстати, мне не пришлось бы этим заниматься, если бы ты прочел мой отчет. Я тебя предупреждал, что надо опасаться плыву...
- Мне наплевать на твой отчет, будь он проклят! - прервал он меня. - И плевать на твое бурение. Но что меня действительно интересует, так это слухи о том, что ты и есть тот самый парень, что погиб в катастрофе с Трэнаванами.
- А что, люди говорят об этом? - спросил я невинно.
- Ты сам знаешь, что говорят, черт возьми. И я хочу, чтобы это прекратилось.
- Но как я-то могу это прекратить? - спросил я. - От меня не зависит то, о чем говорят люди между собой. Что хотят, то и говорят. Меня это не волнует. А вот тебя, кажется, волнует, - сказал я, приятно улыбаясь, - интересно, с чего бы это?
Говард вспыхнул.
- Слушай, Бойд или Грант, или как тебя там. Не пытайся совать свой нос в дела, которые тебя не касаются. Это - последнее предупреждение. Мой старик уже предупреждал тебя, теперь это делаю я. А я не такой мягкий, как он со своим старческим маразмом. И я говорю тебе: убирайся отсюда к черту, пока тебе не наподдали как следует.
Я показал рукой на его машину.
- Как же я уберусь отсюда с этой штукой на дороге?
- Все шутишь, - сказал Говард, но пошел к машине, сел в нее и отвел в сторону. Я проехал немного вперед и встал рядом с ним.
- Говард, - сказал я ему, - меня не так легко столкнуть с моего пути. И еще, я бы не назвал твоего отца мягким. Он, возможно, узнает обо всем этом, и тогда ты на своей шкуре убедишься в его мягкости.
- Я даю тебе двадцать четыре часа, - сказал Говард и нажал на газ. Его отъезд был подпорчен грязью на дороге. Колеса забуксовали, машину несколько раз кинуло из стороны в сторону и затем задом - на скалу. Я улыбнулся, помахал ему вслед рукой и двинулся в Форт-Фаррелл.
Клэри Саммерскилл задумчиво произнес:
- Да, я что-то такое слышал вчера. Это правда, мистер Бойд?
- Что правда?
- То, что вы тот самый парень, Грант, который разбился вместе с Джоном Трэнаваном.
Я посмотрел на него искоса и сказал тихо:
- А мог бы я быть кем-то еще, кроме Гранта?
Саммерскилл был озабочен.
- Если вы были в этой катастрофе, я что-то не вижу, кем бы еще вы могли быть. Что это за игра, мистер Бойд?
- Не думай об этом слишком много, Клэри, - посоветовал Мак. - Ты можешь перенапрячь мозги. Бойд знает, что он делает. Это беспокоит Маттерсонов, правда? Ну так почему это должно беспокоить тебя?
- Да я особенно не беспокоюсь, - сказал Клэри, немного приободрившись. - Я просто не понимаю, что происходит.
Мак хмыкнул.
- Никто не понимает, - сказал он. - Никто не понимает, но мы постепенно что-то нащупываем.
Клэри сказал:
- Будьте поосторожнее с Говардом Маттерсоном, мистер Бойд. Он заводится с пол-оборота. А если уж заведется, может слететь с катушек. Иногда я думаю, что он немного того.
Я придерживался того же мнения, но заявил:
- Я бы не придавал этому значения, Клэри, увидишь - он мне по зубам.
Когда мы подъезжали к домику Мака, Клэри воскликнул:
- Эй, это случайно не машина мисс Трэнаван?
- Точно, - сказал Мак. - А вот и она сама.
Клэр вышла нам навстречу, приветливо помахав рукой.
- Я волновалась, - объяснила она. - И приехала узнать, как обстоят дела.
- Очень рад, - отреагировал Мак. И с улыбкой обратился ко мне: - Тебе опять придется ночевать в лесу.
Клэри спросил:
- Как ваш автомобиль, в порядке, мисс Трэнаван?
- Все прекрасно, - заверила она его.
- Вот и хорошо. Ну что ж, мистер Бойд, я, пожалуй, двину домой. Жена уж, наверное, ищет меня. Я еще вам понадоблюсь?
- Может быть. Езжайте, Клэри. Говард Маттерсон видел вас со мной. Не принесет ли это вам неприятности? Я ведь здесь не слишком желанный гость.
- Э, не беспокойтесь, он уже много лет пытается выпихнуть меня из бизнеса, но пока что не преуспел в этом. Когда я вам буду нужен, позовите меня,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][Вперед]