и другую тему - урана, а ведь именно я внушил парням у плотины, что я ищу уран.
Я сказал:
- Но ведь вся семья не исчезла. Ведь есть еще некая мисс Клэр Трэнаван?
Она как-то сникла.
- Да, кажется, есть, - сказала она коротко. - Но я слышала, что она не настоящая Трэнаван.
- А вы знали Трэнаванов? - спросил я.
- О да, - сказала она поспешно, слишком поспешно. - Я знала Джона Трэнавана очень хорошо.
Я решил разочаровать ее и встал.
- Сожалею, миссис Эдертон. Я не очень интересуюсь местной историей. Я - инженер, и история - не моя область. Конечно, если б я решил остаться в вашем городе - тогда другое дело, наверное, у меня и возник бы интерес. Но я кочевник, миссис Эдертон, я, знаете ли, постоянно в движении.
Она посмотрела на меня нерешительно.
- Значит, вы в Форт-Фаррелле ненадолго?
- Это зависит от того, что я найду, - сказал я, - судя по вашим словам, я вряд ли могу надеяться на успех. Что ж, спасибо за информацию, хоть и негативную.
Она казалась растерянной.
- Вы не вступите в историческое общество? - промолвила она тихо. - Вас не интересуют ни лейтенант Фаррелл, ни Трэнаваны, ни... ээ... другие, кто создал этот город?
- А почему они должны меня интересовать? - спросил я с удивлением.
Она встала.
- Ну да, я понимаю. Мне не надо было задавать этот вопрос. Хорошо, мистер Бойд. Если вам что-нибудь понадобится, скажите мне, я помогу.
- И где же мне найти вас? - спросил я с иронией.
- Э... э... э... портье в Доме Маттерсона всегда знает, как связаться со мной.
- Я безусловно буду рассчитывать на вашу помощь, - сказал я и взял меховое пальто, переброшенное через спинку стула. Когда я подавал его ей, мне в глаза бросилось письмо, стоявшее на камине. Оно было адресовано мне. Я вскрыл его и прочел всего лишь одну строчку от Мак Дугалла: "Приезжай ко мне на квартиру как можно быстрее. Мак".
Я сказал:
- Вам понадобится помощь, чтобы вывести ваш автомобиль на дорогу. Я возьму свой грузовик и подтолкну вас.
Она сказала:
- Кажется, вы поможете мне больше, чем я вам, мистер Бойд. - Она покачалась на высоких каблуках и на мгновение прижалась ко мне. Я растянул рот в улыбке:
- О, чисто по-соседски, миссис Эдертон, чисто по-соседски.
2
Я остановился у темной редакции "Летописца" и увидел свет наверху, в квартире Мака. Меня ожидал невероятный сюрприз. На стуле лицом к двери сидела Клэр Трэнаван. Вся комната была завалена вещами, выброшенными из ящиков и комодов. Мак Дугалл стоял посредине комнаты, держа в руках стопку рубашек. Клэр взглянула на меня равнодушно:
- Привет, Бойд.
Я улыбнулся ей.
- С возвращением, Трэнаван. - Я удивился, насколько я рад видеть ее.
- Мак говорит, что я должна перед тобой извиниться.
Я нахмурился.
- Не знаю, за что ты должна передо мной извиняться.
- Я тут крепко поминала тебя, когда ты уехал из Форт-Фаррелла. Сейчас я знаю, что это было несправедливо, что Говард Маттерсон и Джимми Вейстренд состряпали против тебя мерзкую историю. Извини.
Я пожал плечами.
- Неважно. Извини, что так получилось.
Она натянуто улыбнулась.
- Ты имеешь в виду мою репутацию? У меня скверная репутация в Форт-Фаррелле. Здесь я чудачка, которая ездит за границу, выкапывает из земли посуду и предпочитает якшаться с грязными арабами, а не с добрыми христианами.
Я посмотрел на разбросанные но полу вещи.
- А что здесь происходит?
- Меня выперли, - сказал Мак Дугалл буднично. - Джимми рассчитал меня сегодня днем и велел выкатываться из квартиры до утра. Я бы хотел использовать твой "лэндровер".
- Разумеется. Сожалею, Мак, - сказал я.
- А я нет, - ответил он. - Ты, наверное, куснул-таки старого Булла за нежное место.
Я взглянул на Клэр.
- Что заставило тебя вернуться? Я собирался писать тебе.
На ее лице появилась улыбка мальчишки-сорванца.
- Помнишь историю, которую ты рассказывал мне? Ну, о человеке, который послал телеграмму десятку друзей: "Вылетай, все обнаружилось". - Она кивнула головой в сторону Мак Дугалла и сунула руку в карман своей твидовой юбки. - Некий псевдошотландец по имени Хэмиш Мак Дугалл тоже способен сочинять загадочные телеграммы. - Она развернула бумажку и прочла: - "Если тебе дорог душевный покой, прилетай быстро". Какова приманка?
- Ты отреагировала быстро. Но я тут ни при чем.
- Я знаю. Мак мне сказал. Я была в Лондоне, кое-чем занималась в Британском музее. Мак знал,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][Вперед]