Энджи, глядя из окна.
— И стрип-клубов, — прибавил я. — Половина их закрыта, а половина — новенькие.
— Почему же не открыть закрытые, вместо того чтобы открывать новые? — удивилась Энджи.
— В этом-то и загвоздка, — сказал я.
Флорида, которую мы видели до сих пор, была Флоридой как бы открыточкой — атоллы, мангровые деревья, пальмы, сверкание воды и пеликаны. Но пока мы катили по Дэйл-Мэбри пятнадцать, если не больше скучнейших миль по плоской равнине — а такого плоского пейзажа мне еще не приходилось видеть, — в удушающем прорезиненном зное под куполом яркой синевы, я склонялся к мысли, что нам открылась подлинная Флорида.
Энджи оказалась права насчет ломбардов, как и я оказался прав насчет стрип-клубов. И тех, и других приходилось не меньше одного на каждый квартал. А еще мы проезжали бары с ошеломляющими названиями вроде «У-лю-лю», или «Сектор приза», или «Румяные щечки», перемежаемые фаст-фудами и кафе для автомобилистов и даже пивными для пьяниц за рулем. Там и сям пейзаж разнообразили парковки трейлеров, автосервисы для них же и большее количество свалок подержанных автомобилей, чем даже на Линнской автостраде.
Энджи потянула себя за пояс джинсов.
— Господи, даже джинсы взмокли.
— Так сними их.
Она дотянулась до кнопки кондиционера и, щелкнув чем-то между сиденьями, подняла толстые стекла окон.
— Ну, как теперь? — спросила она.
— Мне больше по душе мое прежнее предложение.
* * *
— Вам не нравится «стелф»? — Эдди, служащий пункта проката, казался озадаченным. — Всем он так нравится.
— Вне всякого сомнения, — сказала Энджи, — но мы предпочли бы что-нибудь не столь вызывающее.
— Bay, — воскликнул Эдди, обращаясь к другому служителю, появившемуся в раздвижной стеклянной двери за его спиной. — Слышь, Дон, им «стелф» не нравится!
Дон скривил загорелое лицо и уставился на нас с таким выражением, словно мы свалились с Юпитера.
— Не нравится «стелф»? А всем нравится.
— Это мы уже слышали, — сказал я, — но он не совсем отвечает нашим задачам.
— Так чего ж вам надо? Может быть, «эдсел»? — спросил Дон.
Слова эти Эдди оценил. Он шлепнул ладонью по конторке, и оба они разразились звуками, больше всего похожими на ржанье.
— Мы ищем что-нибудь похожее на ту зеленую «челику», что стоит у вас на парковке, — сказала Энджи.
— С поднимающейся крышей? — спросил Эдди.
— Уж конечно, — заверила Энджи.
* * *
Мы взяли машину, не помыв ее и не заправив. Дону и Эдди мы сказали, что нас поджимает время, и слова эти озадачили их еще больше нашего желания расстаться со «стелфом».
— Поджимает? — переспросил Дон, сверяя наши водительские удостоверения с прокатной квитанцией, заполненной мистером Кушингом.
— Ага, — сказал я. — Ну, это когда дел много и надо спешить.
К моему удивлению, он не спросил меня, что такое «спешить». Он просто пожал плечами и кинул мне ключи.
Мы сделали остановку возле ресторанчика «Крабовый домик», чтобы изучить карту и выработать план действий.
— Эти креветки просто невообразимы, — воскликнула Энджи.
— Как и этот краб, — сказал я. — Попробуй. Давай, ты — мне, а я — тебе.
Мы обменялись кусочками, и они действительно оказались вкуснейшими.
— А ведь как дешево, — заметила Энджи.
Ресторанчик был действительно домиком, или хижиной, обшитой досками и старой фанерой, столы были выщерблены и поцарапаны, еду подавали на бумажных тарелках, а наше пиво из пластикового пакета мы разливали в вощеные стаканчики. Однако еда, не идущая ни в какое сравнение с морепродуктами, которые мне когда-либо подавали в Бостоне, стоила чуть ли не вчетверо дешевле тамошней.
Мы сидели на задней веранде, в тени с видом на болотистые заросли тростника и светло-коричневую воду, протянувшиеся метров на пятьдесят, до самой задней двери очередного — о господи! — стрип-клуба. Белая птица с ногами не короче, чем у Энджи, и шеей под стать ногам села на перила веранды и стала заглядывать нам в тарелки.
— Господи, — воскликнула Энджи, — а это еще что за чучело?
— Это белая цапля, — сказал я. — Она нам ничего не сделает.
— Откуда ты знаешь, что это такое?
— Из «Родной природы».
— А-а, ты уверен, что ничего не сделает?
— Ну, Энджи, — сказал я.
Она вздрогнула.
— Ну, значит, я далека от природы. Прости мне это.
Цапля соскочила с перил, села возле моего локтя и стала тянуть голову к моему плечу.
Я взял лапку краба, швырнул
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][Вперед]