сына, убил жену, стал причиной гангстерской разборки в Роксбери и Дорчестере, в результате которой погибли дети — шестнадцать человек по меньшей мере.
— И что же? — осведомился Тревор.
— Так вот, по мне, он и то лучше, чем вы, — сказал я. — Не так чтобы намного лучше, заметьте. Другими словами, он подонок — и вы подонок. Два сапога пара. Это все равно как выбирать, какая разновидность сифилиса лучше. И все же он был беден, не получил образования, общество всячески и миллионами способов давало ему понять, что его и в грош не ставит. Другое дело вы, Тревор. У вас было все, чего только может пожелать человек. Но вам этого показалось мало. И вы покупаете себе жену, покупаете ее, как свинью на ярмарке. Вы берете ребенка, которого произвели на свет, и превращаете его в чудовище. Что этот парень, о котором я говорю! На его совести гибель двух десятков людей. Это то, о чем мне известно. Возможно, он виновен и в большем. Не знаю. Для меня он все равно что собака. Что же сказать о вас? Даже с помощью калькулятора не подсчитаешь количество смертей, которые лежат на вашей совести, количество людей, чью жизнь вы исковеркали или на долгие годы сделали невыносимой.
— Значит, и я для вас как собака, мистер Кензи?
Я мотнул головой:
— Нет. Скорее как песчаная акула, которую иногда можно выловить на глубине. Я бы вытащил вас на палубу и бил бы вас дубинкой до одурения. Потом вспорол бы вам брюхо и бросил бы обратно в море и смотрел бы, как другие акулы, побольше, собираются, чтобы слопать вас живьем!
— Господи, — сказал он. — Вот это картина!
К нам опять подошла Дезире:
— Вам не скучно, джентльмены?
— Мистер Кензи как раз раскрывал мне тонкости Бранденбургского концерта № 2 фа-мажор Баха. Он полностью изменил мой взгляд на это произведение, дорогая моя!
Она шлепнула его по виску:
— Вот и отлично, папочка.
— И что же ты намерена с нами делать? — спросил он ее.
— Ты имеешь в виду, после того, как я убью вас?
— Да, признаться, меня это интересует. Не пойму, какая надобность могла возникнуть у тебя в консультации с моим драгоценным слугой мистером Арчерсоном, если все шло по заданному плану? Ведь ты педантична, Дезире, потому что я воспитал тебя такой. Если потребовалось посовещаться с мистером Арчерсоном, значит, в жбан с медом, как говорится в пословице, попала муха. — Он перевел взгляд на меня. — Здесь не обошлось без вас, а, хитрый мистер Кензи?
— Хитрый, — сказал я. — Вы уже дважды назвали меня так.
— Зато правда, — заверил он меня.
— Патрик, — сказала Дезире, — нам с вами надо кое о чем пошептаться, не правда ли? — Она повернулась. — Джулиан, попрошу тебя отвезти мистера Стоуна в кладовку и запереть его там.
— Кладовка! — вскричал Тревор. — Я в восторге! Там столько консервов!
Джулиан положил ему руки на плечи.
— Вы знаете, что я человек сильный, сэр. Не заставляйте меня применять силу.
— Да у меня и в мыслях не было, — сказал Тревор. — К консервам, Джулиан! И поскорее!
Джулиан выкатил его из комнаты, и я услышал скрип колес по мраморному полу, когда мимо парадной лестницы они проследовали в кухню.
— Там столько консервов! — вопил Тревор. — И лук-порей!
Сев ко мне на колени и оседлав меня, Дезире приставила пистолет к моему левому уху:
— Вот мы и вдвоем!
— Как романтично!
— Теперь — о Дэнни, — сказала она.
— Да?
— Где он?
— А где мой партнер?
Она улыбнулась:
— В саду.
— В саду? — удивился я.
Она кивнула:
— Закопана по самую шею. — Она взглянула в окно. — Вот черт! Надеюсь, что сегодня ночью снег не пойдет.
— Откопайте ее, — сказал я.
— Нет.
— Тогда можете попрощаться с Дэнни.
Глаза ее сверкнули, как острый нож.
— Дайте-ка мне самой догадаться. Если вы до определенного часа не сделаете телефонного звонка, он погиб. И прочее, и прочее, и прочее.
Когда она перенесла тяжесть своего тела на мои бедра, я через ее плечо взглянул на часы.
— Вообще говоря, нет. Через полчаса он получит пулю в лоб вне зависимости от телефонного звонка.
На секунду у нее вытянулось лицо и слегка отпала нижняя челюсть, но потом ее рука, теребившая мне волосы, сжалась, а пистолет с такой силой уперся мне в ухо, что мне показалось, будто он вот сейчас насквозь проткнет мне голову.
— Если вы не сделаете телефонного звонка, — повторила она.
— Нет. Телефонный звонок тут не поможет, потому что парень, у которого он находится,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][Вперед]