вот о чем. А не могли бы вы вместе со мной нанести визит Перл Паттерсон? — Хотя все это Джессика произнесла нейтральным тоном, глаза ее молили о помощи и поддержке. — Всего один визит, а потом, обещаю, я больше не буду отнимать ни секунды вашего драгоценного времени. И вы сможете спокойно завершить все дела, ради которых, собственно, и прилетели сюда.
Джесс очень переживала, что ей приходится постоянно просить помощи у этого человека, но иного выхода не оставалось. Нужно было появиться у Перл вместе со своим личным адвокатом, тем самым доказав, что она вовсе не беззащитна. Тем более что она уже успела намекнуть свекрови, что адвокат для нее — не проблема. Теперь следовало показать, что это не пустые угрозы. Глядя сейчас на привлекательного и уверенного в себе адвоката, Джессика подумала, как было бы здорово запутать Перл и заявить ей, будто этот красавец-юрист прибыл в Лос-Анджелес специально для того, чтобы помочь Джессике решить ее проблему.
— Ну что ж, — нахмурился Барри, напрягая все свои актерские способности, — если вы и в самом деле считаете, что это может помочь, я, конечно, согласен на ваш план. И что вы намереваетесь сказать ей при встрече?
— Верните мне моего сына, иначе я размажу ваши мозги по этому прекрасному саду при помощи очаровательного изобретения Калашникова, которое я в настоящий момент держу у себя под мышкой.
Барри откинулся на спинку стула и громко расхохотался:
— Дорогая моя, я понимаю, что это не смешно, но все же ваша речь напоминала и выход на сцену, и, так сказать, выход за пределы допустимого. Извините за каламбур. Почему бы нам просто не переговорить с ней, заодно сразив ее и нашими познаниями законов — как британских, так и американских.
— Что ж, я согласна, если уж вы так настаиваете! — И Джесс тоже рассмеялась, но потом опять стала серьезной и добавила: — Барри, я должна сказать вам еще кое-что. Мне кажется, что за мной кто-то следит. — И Джессика подробно рассказала ему обо всех своих подозрениях.
— Вы хотите сказать, что встречались на пляже с местным бродягой, чтобы вместе с ним попить чайку?
— Почти что так. Но если бы не эта встреча, я бы до сих пор ни о чем не догадывалась! Это ведь Брэд заметил его.
Барри удивленно покачал головой:
— Вы поражаете меня с каждым разом все сильнее. Это вам, надеюсь, известно? Несмотря на все то, что с вами произошло, вы все еще держите себя в руках, да еще находите время, чтобы творить добрые дела.
— Нет, Барри, я воспринимаю это несколько по-другому. — Джесс даже не улыбнулась. — Это вовсе не добрые дела, как вы выразились. Да, мне его действительно жаль. И таких, как он, много вокруг. Но только этот человек, сам не подозревая того, заставил меня еще раз хорошенько взглянуть на себя. А мне это было очень нужно. Просто необходимо. — Она внимательно смотрела на Барри, и выражение ее лица было крайне серьезным. — Между прочим, его тут знает вся округа. Он когда-то был самым обыкновенным парнем, потом его отправили на войну, а когда он вернулся, то оказалось, что с его старой жизнью покончено. Между прочим, мне до сих пор еще не приходилось общаться с человеком, который сражался на войне. И, кстати, не только это привлекло меня к нему. Я ведь и сама могла бы оказаться на его месте. Да-да, если бы не моя мама, я бы опустилась и в отчаянии стала бы топить свое горе в бутылке. Это так просто и так затягивает…
— Ну тут я с вами согласиться не могу, — улыбнулся Барри.
— Послушайте меня. Я уже сделала первый шаг к тому, чтобы покатиться в пропасть. Впрочем, хватит о грустном. Так когда вы будете свободны, чтобы вместе со мной отправиться с визитом к моей распрекрасной Перл?
— В любое время. Вы назначите день и час, а я уж как-нибудь скорректирую свой график. — Говоря это, Барри старался не смотреть Джесс в глаза. Он принялся рыться в кармане, чтобы достать бумажник:
— Может, вы зайдете к нам сегодня вечером, чтобы познакомиться с Кей и Райаном? Мне очень хочется, чтобы вы узнали их. Как странно, что именно эти люди поддержали меня в трудную минуту, да? Между прочим, здесь я успела узнать о Шелдоне гораздо больше, чем за все годы замужества, когда слепо верила каждому его слову.
— Я с удовольствием приду к ним в гости. Мне уже давно хотелось пообщаться с настоящими калифорнийцами. А тут предоставляется такая возможность!
— Ну, если быть точной
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][Вперед]