увидеть. Иначе в этом не было никакого смысла.
– А он тебя тоже прощает?
– Господи, за что?
– Ну, например, за то, что ты зашла сюда. Я встретил его в коридоре, пьяного в стельку. Он сказал, что собирался предостеречь Дэла, но теперь это сделаю я. Хотя он ничего не объяснил, но, полагаю, это предостережение относится к твоему пребыванию здесь, у Дэла.
Лицо ее залилось краской.
– Да, наверное… То есть, безусловно, мне сюда не следовало приходить. Но, может быть, завтра все утрясется.
– То есть когда он протрезвеет?
Она кивнула.
– Но все равно мне надо уходить. Дэл, я… Ну, ты знаешь.
На Тома снова накатила волна ревности: его-то она ни разу не назвала по имени.
– Знаю, – ответил Дэл.
Девушка, поднявшись, опять посмотрела на Тома так, будто он дал ей пощечину. Или это выражение приклеилось 10-7к ее лицу так же, как неизменная улыбка – к физиономии Бобби Холлингсуорса? Она медленно стянула с плеч рубашку Дэла. В наступившей неловкой тишине Том вскочил:
– Подожди. Прежде чем ты уйдешь, могу я задать тебе один вопрос?
Она кивнула.
– Есть тут еще люди, кроме нас? Ты видела кого-нибудь?
– Да. – Смотрела она не на Тома, а на Дэла. – Их тут не было, может, год, а может, и два. Это его друзья. Они остановились в домике, на том берегу озера.
– Ясно, – сказал Том.
– Они работают вместе с ним, – добавила она, все так же глядя на Дэла. – Мне они не нравятся. Они другие, не такие, как он. – Роза стояла, загородившись рубашкой словно щитом. Вдруг она выпалила:
– Они все мертвы…
Вот это новость! Наверное, такое ей наплел Коллинз спьяну, и она поверила.
– Полная чушь, – заявил Том.
– Думай как знаешь – твое дело. Но он мне рассказал, как это все случилось.
– Все равно чепуха.
«А если нет?» – промелькнуло в голове у Тома. Вслух же он спросил:
– И что, он тебе поручил сказать нам это?
– Нет. Мне пора идти.
Тома охватило нетерпение, смешанное со жгучим желанием воспрепятствовать уходу Розы Армстронг.
– А где ты живешь? Тут, в доме?
– Вот этого я сказать не могу: не разрешено. – Она наконец скинула рубашку на кровать и улыбнулась Дэлу:
– А твой друг и в самом деле многого не понимает…
– Если я передам тебе письмо, – не унимался Том, – можешь его отправить? Просто опустить в почтовый ящик?
– Вообще-то, это не положено. – Роза грациозно двинулась к двери. – Но ты мог бы попросить Елену.
– Эту женщину, то есть старуху? Она не говорит по-английски.
– Ну, слово «почта» она, безусловно, поймет. – Впервые Роза улыбнулась. – Надеюсь, когда мы в следующий раз увидимся, ты будешь в лучшем настроении.
Она как тень скользнула к двери.
– Пока, Дэл! – Переливчатые глаза чуть насмешливо взглянули на Тома. – До свидания, сердитый Том!
Роза исчезла.
Дэл сидел словно зачарованный, с глуповато-восторженной физиономией. Из коридора донесся легкий топот босых ног как раз в том направлении, в котором он преследовал женщину по имени Елена. Где-то мягко открылась и закрылась дверь, потом все стихло.
Том повернулся к Дэлу, погруженному в свои мысли:
– Я тут повстречался внизу с братьями Гримм. Они ведь тоже умерли, по-моему… – Дэл ответил лишь улыбкой Джоконды. – Послушай, что это он с ней делает? Гипноз или еще что-то?
Дэл не только не отвечал, но даже не шевельнулся.
Том, плюнув, подошел к двери и выглянул в коридор.
Там было тихо и темно. В лесу все так же горели фонарики, будто сигнальные огни. Приблизившись к окну, он выглянул: Роза Армстронг, пробежав по кафельному полу террасы, принялась спускаться по железной лесенке с холма, где стоял дом. Вот она, вероятно, споткнулась и взмахнула руками, чтобы удержать равновесие. Кожа ее под лунным светом серебрилась.
– Теперь ты знаешь, что в доме она не живет, – раздался сзади голос Дэла.
Том молча кивнул. В тоне Дэла довольно ясно проскользнула нотка подозрительности.
Глава 3
ВОЙНА
– История эта произошла на самом деле, – говорил маг, – и называется она «Гибель любви». Ах, мелодрама…
Легкий ветерок шевелил копну его густых седых волос.
Они втроем сидели на прибрежной гальке: мальчики – лицом к озеру, казавшемуся бездонным в своей голубизне, а Коллинз – напротив них, глядя на круто вздымающийся склон. Справа далеко в воду выступал покосившийся пирс, рядом с ним стоял на сваях домик для хранения лодок. Роза Армстронг была права: от вчерашней холодной ярости Коллинза не
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][217][218][219][220][Вперед]