папки со своего стола на крышку шкафчика-картотеки, а потом набрал номер Элен.
«...Сообщение, я вам перезвоню».
Он дал кассете покрутиться еще несколько секунд, хотя сам ничего не говорил. Когда он вешал трубку, в дверях появился Доусон.
– А я ведь тебе задал вопрос, – сказал он.
– В самом деле?
– Как это случилось, что Протеро еще не носит по городу твою башку на кончике копья?
– Может, он воспылал ко мне симпатией из-за моего таланта и отличного вида? – пожал плечами Кэлли и нахмурился. – Я не знаю.
Доусон вошел в комнату и закрыл дверь. Потом выдвинул верхний ящик стола Кэлли и порылся там, пока не извлек оттуда полбутылки виски. Он вытащил парочку пластиковых чашек из кармана куртки и налил им обоим. Кэлли поднял свою чашечку и сказал:
– Твое здоровье, – а потом добавил: – За дружбу.
– Какие будут указания? – спросил Доусон.
– Указания такие: арестовать сумасшедшего ублюдка, который недавно застрелил много народа в центре Лондона и около него. А вот перспективы, что совсем другое дело, состоят в том, что я утру несколько носов, поцелую несколько задниц и элегантно со всем этим покончу. Похоже, всеобщее мнение состоит в том, что этот бешеный пес, этот наш убийца решил отложить свой психоз и оставить свое обременительное занятие – беспорядочное кровопролитие.
– Но ты так не думаешь.
– Я не думаю, что это поначалу было беспорядочным кровопролитием... ты же помнишь.
– А что насчет Портера? И галереи?
– Да, ну мне довольно твердо намекнули, что его следует оставить в покое.
– Насколько твердо?
– Достаточно твердо.
– Вроде приказа?
– Да.
– Ты хочешь мне сказать, что завтра мы перевернем этого типа вверх ногами?
– не завтра. Но довольно скоро. Ты должен провести кое-какую предварительную работу с помощниками директора. Совершить путешествие в центральную фирму этих компаний. Ну, ты знаешь, как.
– За дружбу, – поднял Доусон свою чашечку. И, отпив из нее, добавил: – Ты, возможно, ошибаешься.
– Да, возможно, – согласился Кэлли.
– Ты тоже так думаешь?
– Нет.
Доусон слил в бутылку остатки своего виски.
– Она тебе ни к чему, – сказал он. – Ты никогда не прислушивался к тому, что я тебе говорю, черт подери.
* * *
Окна были темными, а занавески отдернуты. Огни с улицы чертили по оконному стеклу полосы, словно проливной дождь. Кэлли нажал несколько раз на кнопку звонка на входной двери и услышал ответное жужжанье. А в квартире Элен все было несколько иначе: два цилиндрических валика и еще замок с секретом. Он присел подождать в подъезде. Каторга в реактивном самолете вызывала у него головокружение и какой-то жар в глазах, как у тыквы на празднике Хэллоуин. Он вспомнил тот миг во время петушиных боев, когда все внезапно покинуло его: место, люди, цель... Как будто реальность вдруг исчезла на миг. Он подумал о фонтане во внутреннем дворике гостиницы, о себе самом, слушающем по телефону голос Кемпа, а потом крики Нины, хриплые и дразнящие, словно страсть сочилась из нее. Он подумал о Нинином теле под его телом, ее широко раскинутых ногах и руках, о ее голосе, говорящем: «Ненавижу, когда ты уезжаешь»... Его веки медленно закрылись, словно ловушка, поймавшая эти образы.
Когда он проснулся, Элен опиралась о противоположную стену, скрестив руки на груди.
– Пьяный или просто устал? – спросила она.
– Я никогда не сплю, когда пьян. – Кэлли поднялся на ноги. – Ты же это знаешь.
В ее квартире он налил себе виски, словно ее вопрос подал ему эту мысль. Она разгрузила свою сумочку и решила, что было бы неплохо поцеловать его по случаю встречи.
– Начинай ты, – сказала она.
– Что это значит? – засмеялся он. – Соревнование по пощечинам?
– Судя по выражению твоих глаз, вполне может быть.
– Хочешь виски? – спросил он. – На, возьми.
– Может помочь заглушить боль, я полагаю.
Она чуть отвернула лицо и задрала подбородок, словно предлагая ему ударить ее. Он передал ей стакан и поцеловал в подставленную щеку.
– Ты получила мое сообщение, в котором я просил послать мне телеграфом немного денег?
– Да.
– Ну и как, послала?
– Да.
– Отзови перевод.
– Уже отозвала. Майк Доусон сказал мне, что ты прилетаешь.
– А ты никуда не уезжала? – Она покачала головой. – Я думал, что ты, возможно, уезжала.
– Нет.
– Значит, ты была здесь, когда я звонил, и просто включила автоответчик.
– Поскольку ты звонил мне, – рассмеялась
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][Вперед]