Форбс
Лед Бомбея
Лесли Форбс
Лед Бомбея
Одним из важнейших факторов предотвращения эпидемий холеры в странах «третьего мира» стало распространение напитков с углекислотой. Благодеяние, значение которого могло быть и большим, если бы не появление дешевых рефрижераторов, позволивших достаточно долго сохранять кишащую бактериями воду из местных источников в виде льда.
Бомбейские новости, 1994 г.
Ice – сущ. лед; гл. охлаждать, леденить (напр., кровь), убивать.
Большой англо-русский словарь
Посвящается профессору Николасу Керти, д-ру Питеру Бархему и д-ру Тони Блейку, трем алхимикам, доказавшим мне, что физика как интеллектуальное явление значительно ближе к искусству, чем к энтропии.
Хизеру Джонсу, другу и прилежному читателю, несмотря ни на что сохранявшему веру в автора этого скромного сочинения.
И, как всегда, Эндрю Томасу за его неоценимую способность отыскивать верный путь в любую погоду и при любых обстоятельствах.
Действующие лица
Главные роли:
Розаливда Бенегал (по прозвищу Роз Бенгал) – независимый продюсер радиопередач и постановщик ряда детективных сериалов на телевидении;
Проспер Шарма – кинорежиссер, муж Майи Шарма, кинозвезды (ныне покойной), в настоящее время женат на Миранде Шарма, сестре Розалинды;
Рэм Шантра – редактор и продюсер на телевидении;
Томас Джекобс – водитель такси из Кералы;
Калеб Мистри – кинорежиссер;
Ашок Тагор – постановщик нескольких фильмов по археологии;
Энтони Анменн – торговец произведениями искусства; выходец из старинной английской семьи, проживающей в Бомбее;
Эйкрс – торговец недвижимостью.
Второстепенные роли:
Шома Кумар – редактор и автор статей в «Скринбайтс», бомбейском иллюстрированном издании, посвященном кино;
Роби – художник в Центральном отделе реквизита и статист у Калеба Мистри;
Сатиш Айзекс – руководитель Центрального отдела реквизита;
Бэзил Чопра – кино– и театральный актер старой школы;
Сунила – хиджра (евнух), друг хиджры Сами (ныне покойного);
Гул – друг Сами.
Эпизодические роли:
Дилип – специалист по ядам в уголовной полиции Бомбея;
Банни Тапар – журналист из «Тайме оф Индия»;
Бина – гуру и матрона в сельской коммуне хиджра;
Салим – один из операторов Проспера Шармы;
Викрам Рейвен – бывший директор Центрального отдела реквизита;
Джигс Санси – представитель Индийского археологического совета;
Нони Мистри – дочь Калеба Мистри.
Возвращение в прошлое: бенгальские огни
Бенгальские огни – сернистое соединение черного цвета, применяемое в качестве сигнального средства при кораблекрушении и для ночного освещения.
«Азбука моряка, застигнутого бурей»
Я кое-что знаю о ядах. Моя мать занималась золочением; для нее это было одновременно и профессией, и природной склонностью. Она превращала неблагородные металлы в золото с помощью цианистого калия. Еще совсем ребенком я научилась довольно точно различать яды и противоядия. Умение отличать одно вещество от другого необходимо в тех случаях, когда вам приходится выяснять, какой яд послужил причиной смерти и кто может считаться виновником.
Мама не единственный в семье специалист по ядам. Наш старый садовник на Малабарском побережье имел обыкновение собирать семена растения, которое иезуиты называли бобами святого Игнатия. Действующее вещество в этом растении и в родственном ему Strychnos пих vomica – яд стрихнин. Многие жители Малабара употребляют названные семена в пищу в качестве профилактического средства от змеиных укусов, особенно в сезон муссонов, когда дожди, пробуждающие к жизни землю, гонят змей из нор.
Если бы историю этих муссонных дождей представить в виде точек на карте, интересно, какой узор возник бы в результате? Был бы он столь же характерным и осмысленным, как орбиты околоземных спутников? Или чем-то напоминал бы кобр, свившихся в гнезде, похожих, в свою очередь, на хитросплетение наслаивающихся друг на друга радиочастот? Или на мерцающие узоры моих муссонных недель, тех причудливо связанных между собой событий, которые время от времени возвращаются ко мне в виде снов, соединяющих несоединимое? Перед глазами и сейчас всплывают отрывочные образы, словно кадры дешевой мультипликации.
«Давайте я расскажу вам один фильм». Так он обычно говорил. Фильм потому, что он всегда оставался режиссером, хотя и не у дел. Режиссером прежде всего. По
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][Вперед]