наполнил водой серебряный кувшин и повел Саймона в алтарь. Там отец Боно встал перед кувшином на колени и заставил Саймона сделать то же самое. Затем он опустил голову и прочитал молитву. Потом осенил кувшин крестным знамением и погрузил руку в воду.
– Благословляю воду сию именем Отца и Сына и Святого Духа. Да используется вода сия с именем Твоим, да почувствуют прикоснувшиеся милосердие Твое или осуждение Твое. Во имя Христа, аминь.
Он встал и с улыбкой повернулся к Саймону.
– У тебя есть куда перелить?
Саймон поднял сумку, в которой лежали две пластиковые бутылки из-под пепси, и подал ее отцу Боно. Тот аккуратно перелил воду в бутылки.
– Спасибо, святой отец, – сказал Саймон.
– Как ты думаешь ее разбрызгивать? – спросил отец Боно.
– Разбрызгивать?
Отец Боно взял его за плечо и повел обратно в свой кабинет.
– Хочешь верь, хочешь нет, но я много думал об этом.
– Вы серьезно?
– Серьезно. Послушай добрый совет. Разбрызгивать святую воду пальцами или поливать ею из бутылки не очень эффективно. Попробуй водяной пистолет.
– Водяной пистолет?
– В будущем их будут выдавать всем охотникам за вампирами. Уж ты мне поверь.
24
Казалось, сегодня вечером у Джека собрались совсем другие люди. Все были молчаливы, задумчивы. Никто не шутил, никто ни над кем не подтрунивал. Никаких сомнений в том, с чем они вступают в борьбу. Саймон чувствовал вокруг какое-то силовое поле, как будто их маленький отряд был чем-то вроде заряженной и готовой к использованию батареи. Теперь они были не просто товарищами, их связывала общая цель, и они стали часты» единого целого. Не хватало только Конни, и каждый почти физически ощущал ее отсутствие.
Джек подождал, пока соберутся все, и только потом начал делить припасы, собранные за день. Последними, держась за руки, пришли Бобби и Ронни. Первый раз за последние несколько дней Ронии встретилась глазами с Саймоном. и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.
Джек вручил всем по небольшому свертку. В каждом свертке были деревянный крест» заостренный черенок от хоккейной клюшки, маленький пузырек с чесночным маслом, мешочек молотого чеснока. Библия, водяной пистолет и штук шестьдесят светящихся в темноте пластиковых крестиков. Саймон взял в руки крест, провел пальцами по шершавым краям, зажал его в кулаке и вытянул руку вперед. Крест торчал иэ кулака дюйма на четыре.
Ли повертел в руках водяной пистолет и повернулся к Саймону:
– Это для святой воды?
– Да, – кивнул Саймон.
– Отлично, поджарим ублюдка, – ухмыльнулся Ли.
– Итак, всем известно, зачем мы здесь собрались, – сказал Джек. – Если кто-то хочет выйти из игры, сейчас самое время.
Никто не произнес ни слова. Саймон посмотрел на Мартина. Тот стоял, уставившись на носки своих ботинок. Мы должны это сделать, подумал Саймон, все вместе. Отомстить, теперь еще и за Конни. Теперь уже за одну из нас.
– У кого-то есть сомнения по поводу природы того, против чего мы выступаем? – спросил Джек.
Бобби неохотно, как показалось Саймоиу, спросил:
– А мы уверены в том, что все это сработает?
– Нет, пока не попробуем, – ответил Джек.
– Звучит не очень ободряюще.
– Послушай, – вмешался Ли, – мы все знаем, на что этот парень способен. Я всадил в него шесть пуль, и с ним ничего не случилось. Я верю, что эти штуки будут куда эффективнее.
– Я тоже, – сказала Бекки, кивнув.
– Хорошо, – настаивал Бобби, – а что, если кто-то в это не верит. Имеет ли это значение? Помните фильм о Салемских ведьмах? Когда священник встретил вампира и утратил веру, то крест ему не помог.
– Ерунда, – сказал Джек, качая головой. – Подумай хорошенько, Бобби. Когда ты выступаешь против абсолютного зла, твоя вера в абсолютное добро только усиливается. Но все на самом деле это не имеет значения. И наша вера не имеет значения. Я думаю, что эти вещи, эти символы производят эффект сами по себе. Ни вера, ни недоверие не могут повлиять на их свойства. Мы можем только использовать их. Вера лишь придаст вам мужества, вот и все. – Джек обвел взглядом присутствующих. – Все, что я вам сейчас рассказал, я узнал из исследований.
– И сколько же ты занимался этими исследованиями? – спросил Саймон.
Джек посмотрел на него и сказал:
– Двадцать лет.
– Значит, ты еще тогда поверил в историю Пита Ти?
Джек вздохнул:
– То, что я вам сейчас скажу, легенды и мифы донесли до нас сквозь века. Слушайте
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][Вперед]