меня тут же затошнило.
— Сосии сейчас не до тебя. В его списке неотложных дел ты не значишься, — сказал Оскар.
— Ты думаешь, мне от этого легче? Вот спасибо. Целую неделю, а то и больше я могу наслаждаться жизнью. А он за это время успеет почистить список, и настанет моя очередь. Нет уж, спасибо. Я-то думал, что вам интересно узнать, что я думаю об этом деле, а вы пригласили нас поиграть в кошки-мышки.
Дэвин и Оскар переглянулись. Такие люди понимают друг друга без слов.
— Ладно, хрен с тобой. Тогда уж скажи нам, что, по-твоему, происходит? — сказал Дэвин.
— Об отношениях Сосии и Роланда я понятия не имею. Честно. — Я взял со стола фотографию и повернул ее так, чтобы всем было видно. — Но я знаю, что в сенате штата сегодня утром должны были принять закон об уличном терроризме.
— Ну и что?
— А то, что он даже не рассматривался. И это после того, что произошло сегодня ночью. Но наши законодатели ведут себя так, будто проблема уличного терроризма разрешилась сама собой.
Дэвин еще раз посмотрел на фотографию и недоуменно поднял брови. Он взял телефон, набрал номер, подождал.
— Соедините меня с командиром Уиллисом, отдел охраны Капитолия. — Он барабанил пальцами по столу и разглядывал фотографию. Протянул руку, взял ее у меня, положил перед собой и посмотрел на нее еще раз. За неимением более интересного занятия мы молча наблюдали за ним. — Джон? Это Дэвин Эмронклин... Да, дел невпроворот... Что?.. Да, думаю, что на этом не кончится. Будут еще трупы. Много трупов... Я вот что хотел спросить тебя: кто там у вас сегодня из крупных шишек? — Он молча слушал. — Губернатор, говоришь? Это понятно, куда ему еще деваться? И еще... Ага, понятно. А как насчет того законопроекта, который собирались... Угу, понятно. А кто это был?.. Конечно же, я тебя не тороплю... Ясно, Джон, спасибо... Да нет, ничего серьезного. Просто интересно. Еще раз спасибо. — Дэвин положил трубку и взглянул на нас. — В пятницу один из сенаторов внес предложение распустить сенат на каникулы до конца праздников. Чем депутаты хуже других?
— А кто этот «один из сенаторов»? — спросила Энджи.
Дэвин ткнул пальцем в фотографию:
— Сенатор Брайан Полсон. Это имя вам о чем-нибудь говорит?
Я посмотрел ему в глаза.
— Ни жучков, ни видеокамер здесь мы не держим, — сказал он.
— Я не имею права раскрывать имена наших клиентов.
Дэвин кивнул. Оскар улыбнулся. Я сообщил им ровно то, что и требовалось.
— Небось, важная шишка? — поинтересовался Дэвин.
Я пожал плечами. Еще одно подтверждение.
Дэвин посмотрел на Оскара:
— Еще вопросы будут?
Оскар покачал головой. Мутные глаза прояснились.
— Давай проводим ребят до выхода, — предложил Дэвин. — Согласны, детектив Ли?
Когда мы вышли во двор, Оскар приказал молодому полицейскому сбегать за чашечкой кофе. Он пожал руку сначала Энджи, а потом мне.
И сказал:
— Все зависит от того, как далеко это зайдет. На этом деле и значки потерять недолго.
— Знаю, — ответил я.
Дэвин осмотрелся по сторонам и сказал:
— Коррупция в муниципалитете — это одно, коррупция в палате штата — совсем другое.
Я кивнул.
— Вайн, — сказал Оскар и посмотрел на Дэвина.
— Да, это серьезно, — согласился Дэвин.
— Вайн? — недоуменно спросила Энджи.
— Крис Вайн. Служил у нас такой несколько лет назад. Готов был подтвердить под присягой, что у него есть доказательства преступной деятельности одного сенатора, и намекал, что цепочка тянется выше.
— А в чем было дело? — спросил я.
— У него в шкафчике нашли два кило героина, — пояснил Дэвин.
— И упаковку шприцев, — добавил Оскар.
— Несколько недель спустя Вайн застрелился, — закончил историю Дэвин.
Они опять переглянулись. В глазах у них появилось какое-то не свойственное им выражение. Скорее всего, страх.
— Ведите себя поосторожнее, ребята. Мы с вами свяжемся, — сказал Оскар.
— Договорились.
— Помиритесь с Ричи Колганом. Сейчас самое время подключить его к делу, — сказал Дэвин.
— Пока еще рано.
Оскар и Дэвин посмотрели друг на друга и тяжело вздохнули.
— Гроза будет, — сказал Оскар, посмотрев на небо. — Если не сегодня, то в ближайшие дни.
— А мы все четверо без зонтиков, — заметила Энджи.
Мы рассмеялись. Однако не очень весело. Было не до смеха.
Глава 24
По Боулстону мы доехали до Арлингтона, обогнули квартал и оказались у автовокзала компании «Грейхаунд». Мы долго бороздили бурное
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][Вперед]