парень, бежавший позади нее трусцой. Девушка чуть не споткнулась о руку Гинсберга, успев сменить размашистый шаг на семенящие шажки. Они остановились в недоумении, но тут заметили лужу крови и выражение мучительного отчаяния, застывшее налицо Гинсберга. Вблизи стоял Колдуэлл, по-прежнему сжимая в руке пистолет.
Девушка как-то странно вскрикнула и, растопырив руки, стала пятиться, как будто нащупывала дорогу в темноте. Ее взгляд был прикован к дулу пистолета.
Колдуэлл выстрелил дважды: первая пуля угодила ей в грудь, вторая – в гортань. Парень повернулся и бросился бежать, но Колдуэлл свалил его выстрелом в ягодицу, после чего добил двумя выстрелами в упор – в затылок. Он торопился скорее покончить с этим кровавым делом.
Не глядя прикрепив пистолет к пружинному зажиму, он взвалил на ограду все три тела и перекинул их на другую сторону. Не выпуская из поля зрения дорогу, он перетащил убитых по одному в заросли кустарника, где начинался спуск к воде. На дороге по-прежнему не было ни души. Он разложил тела на земле за стволом платана ногами к откосу, чтобы случайный прохожий, свернувший сюда с тропинки, не заметил их. Кустарник надежно скрывал троих, только желтый костюм девушки в пятнах крови ярко выделялся на фоне голых веток. На Гинсберге поверх спортивной куртки был короткий дождевик. Колдуэлл снял его и прикрыл им девушку. Затем он поднялся вверх по склону и перепрыгнул через ограждение.
Трупы можно было легко найти, прояви кто-нибудь хоть немного любопытства, поскольку тропинка была залита кровью. Но судя по всему, дорожка была малохоженой, да и горожане, гуляя, не любят смотреть по сторонам, думая о своем. Поэтому, как рассчитал Колдуэлл, у него в запасе оставалось минут пятнадцать-двадцать, чтобы вернуться в гостиницу.
В спешке он не заметил, что девушка была еще жива, но, в сущности, это оказалось не важно. Она умерла через двадцать минут после его ухода, в течение которых мимо этого места прошли пять человек, которые, ничего не замечая, наступали на пятна крови. Тела убитых обнаружили только через полчаса.
Глава 35
Звон, стоявший у нее в голове, напоминал раскаты эха: он то нарастал, отчего у нее темнело в глазах, то угасал.
Когда она открыла глаза, то увидела лицо, зависшее над ней как некая туманность.
Алан Маунтджой был бессилен остановить их. Положив ее на носилки, они подбежали к машине и вкатили их в открытые двери, демонстрируя при этом удивительную расторопность и высокую профессиональную выучку.
Один из них сел вместе с ней в салон.
– Вы тоже хотите поехать? – спросил он у Маунтджоя.
Маунтджой покачал головой:
– Нет. Скажите, куда вы ее везете? В какую больницу?
Затем он бегом направился к тому месту, где они оставили машину, но Гинсберга по-прежнему нигде не было видно. Врач улыбнулся Поле.
– Все будет хорошо. Скоро мы доставим вас в больницу, – и он расправил складку на красном одеяле у нее под подбородком. Пока он не мог поставить диагноз лишь на том основании, что она потеряла сознание. Возможно, с ней случился припадок эпилепсии.
Пола чувствовала, как машина маневрировала в транспортном потоке, несясь с включенной сиреной; в завывании, каждым звуком отдававшемся в ее мозгу, различались всего две ноты – высокая и низкая.
Она не убила человека, стоявшего на помосте, этому помешал другой, затаивший мысль о ее смерти, но не сумевший осуществить задуманное. Перед ней по очереди стали возникать образы людей из прошлого, из снов. Она пыталась думать о каждом из них, но надорвавшаяся память ничего не могла удержать.
Человек, сидевший рядом с ней, улыбнулся. Она ответила ничего не значащей улыбкой, потом закрыла глаза, погрузившись в полузабытье, ощущая только скорость двигавшейся машины и слыша бесконечный вой сирены.
Глава 36
– Я должен был знать об этом еще вчера! Ведь Пит Гинсберг был моим человеком, и вам это хорошо известно. – Эд Джеффриз посмотрел сначала на Прентисса, потом перевел взгляд на Аскера. – Как это так: он узнает о случившемся немедленно, а я – через целые сутки! Это черт знает что, Говард!
Прентисс с безразличным видом выслушал его тираду, дав ему вволю побесноваться. Он спокойно наблюдал за тем, как Джеффриз, бушуя, бегает по комнате, и пропустил мимо ушей, что тот назвал его, Прентисса, по имени, чего раньше никогда не случалось, возможно, в надежде, что Прентисс
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][Вперед]