заставив оторваться от сосредоточенной работы. Подобно многим личностям, воспитанным в академических традициях, Сьюзен начала понимать, что чем больше она читает о коме, тем меньше она о ней знает. К ее удивлению, кома оказалась тем предметом, где перекрывались очень многие медицинские дисциплины. И, возможно, самым разочаровывающим открытием для Сьюзен было отсутствие четкого определения "сознания". Быть в сознании означало лишь не быть в бессознательном состоянии. Определение одного заключалось в противоположности другому. Такой замкнутый круг казался Сьюзен пародией на логику, пока она не поняла, что медицинская наука просто недалеко продвинулась в точном определении сознания. В действительности полное сознание и полное его отсутствие представляли собой противоположные концы неразрывного спектра состояний, включавшего в себя в числе прочих спутанность сознания и ступор. Таким образом, неточные ненаучные термины были признанием своего неведения, а не просто плохими формулировками.
Несмотря на неопределенность семантики, Сьюзен хорошо осознала отчетливую разницу между нормальным сознанием и комой. Всего в течение одного дня она видела оба состояния у одного и того же пациента - Бермана. В отличие от недостатка точности в определении комы, всей остальной информации по коме было обилие. Нарисовав заголовок "Острая кома", Сьюзен начала заполнять страницу за страницей в блокноте своим характерным мелким почерком.
Особенно Сьюзен интересовалась причинами. Так как наука еще не определилась, какая именно функция мозга страдает при коме, Сьюзен пришлось удовольствоваться факторами, способными приводить к развитию комы. Даже после того, как Сьюзен решила сузить поле своих изысканий случаями острой и внезапной комы, список таких факторов становился все внушительнее и длиннее. Сьюзен просмотрела его:
"Травма = сотрясение мозга, контузия или другой вид ударов.
Гипоксия = низкое содержание кислорода.
Причины:
1) механическое сдавливание, прекращение доступа воздуха, недостаточная вентиляция,
2) нарушение функции легких, блок на альвеолярном уровне,
3) сосудистые нарушения - кислород не поступает в мозг,
4) нарушение потребления кислорода на клеточном уровне, высокий уровень двуокиси углерода.
Гипер-(гипо-)гликемия = высокий (низкий) уровень содержания
сахара в крови.
Ацидоз = закисление крови.
Уремия = почечная недостаточность и связанный
с ней высокий уровень мочевины в крови.
Гипер-(гипо-)калемия = высокий (низкий) уровень калия.
Гипер-(гипо-)натремия = высокий (низкий) уровень натрия.
Печеночная недостаточность = увеличение содержания токсинов и шлаков,
которые должны разрушаться печенью.
Болезнь Аддисона = тяжелое нарушение функции надпочечников.
Химические вещества или лекарства..."
Для химикалий и лекарств, способных вызывать острую кому, Сьюзен завела несколько дополнительных страниц, расположив перечень в алфавитном порядке, записав каждый фактор на отдельной строчке, чтобы было возможно добавлять какую-либо информацию:
Алкоголь
Амфетамины
Анестетики
Антиконвульсанты
Антигистаминные препараты
Ароматические углеводороды
Арсениды
Барбитураты
Бромиды
Витамин D
Гербициды
Глютетимид
Дисульфид углерода
Инсулин
Йод
Марихуана
Метальдегиды
Метилбромид
Метилхлорид
Моноокись углерода
Нафазолин
Нафталин
Пентахлорфенол
Производные опия
Ртутные диуретики
Салицилаты
Снотворные препараты
Сульфаниламиды
Сульфиды
Тетрагидрозалин
Углеводороды
Фенол
Хлоралгидрат
Четыреххлористый углерод"
Сьюзен знала, что этот перечень неполный, но, тем не менее, он дает ей направление дальнейших поисков и в любой момент может быть дополнен.
Обратившись к общим учебникам по внутренним болезням, Сьюзен открыла громоздкий талмуд "Основ терапии внутренних болезней" и прочла соответствующую главу, посвященную коме. Статьи у Сесила и Лоэба были о том же. Обе книги давали очень хороший обзор, хотя не содержали новых концепций. Сьюзен переписала оттуда несколько ссылок в список статей, которые она предназначила для обязательного прочтения.
Почувствовав, что хорошо было бы встать и потянуться, Сьюзен глубоко зевнула. Она пошевелила пальцами на ноге, чтобы заставить кровь течь интенсивнее. Холод, распространяющийся по полу, заставил ее двигаться активнее,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][Вперед]