с двухсот тысяч. Поэтому для тебя покупка получается выгодная, в общем.
Пак Сон с этим не согласился.
— А я говорю, что вы в этом деле слишком прижимисты. Не надо забывать, что вы в прошлом сделали на мне много денег.
— Я бы не заработала эти деньги, о которых ты говоришь, если бы не обеспечивала свою сторону сделки. Никто же тебе пистолет к виску не приставил, милый мальчик. Можешь искать другие варианты.
Сон долго молчал. Потом заговорил уже другим тоном.
— Вы гениально умеете внушать людям, что у вас есть именно то, чего они хотят. Хорошо… Двести пятьдесят тысяч долларов.
— Дорогой, дешёвыми вещами и владеть не стоит. Половину денег, когда мы встретимся в Лондоне, вторую половину, когда Бен отдаст тебе девочку. Да, в Риме захвати пожалуйста кое-что для меня. Просто включи в цену девочки.
— О, вы бы и дерьмо из собственной задницы стали продавать, если б могли. Вывернули человеку карманы, а представили это так, будто он вас ещё и благодарить должен.
У Ровены Дартиг покраснело лицо. Она хотела сказать что-нибудь недоброе, что-нибудь чрезвычайно грубое, но вовремя вспомнила, с кем говорит, и просто закрыла глаза.
— Резкие слова, дорогой, — сказала она после паузы. — Но тебя ведь никто и не подозревает в излишней мягкости. Похоже, ты забыл, кто познакомил тебя с Беном Дюмасом, тем самым Беном Дюмасом, который снабжает тебя столь нужной для подделок бумагой.
Пак Сон фыркнул.
— Забыл? Вы же не дадите мне забыть.
— И этот же Бен Дюмас исследует твоих потенциальных клиентов, уберегая тебя от многих бед. Поноси меня, если тебе это так необходимо, но заплатить ты мне заплатишь.
Сон хохотнул.
— Вы сука и всё.
— Спасибо за комплимент, милый. А в Риме ты для меня возьмёшь вот что…
Ровена Дартиг покинула свой дом и села в ожидавшее её такси с радиотелефоном около семи вечера.
Машину заказала Морин, и она оказалась потрёпанным «Фордом» с разорванными сиденьями, полными пепельницами и загадочно дребезжащей задней дверцей. У миссис Дартиг от отвращения раздулись ноздри: для неё всегда было характерно болезненное стремление к чистоте.
Водителем был полный сикх лет пятидесяти в оранжевом тюрбане и длинном пальто, нелегальный иммигрант, очень недовольный первой в его жизни английской зимой. Он ругался на пенджабском, сообщая диспетчеру местоназначение миссис Дартиг, обругал и холодный дождь, затрудняющий движение по всему Лондону.
На заднем сиденье Ровена Дартиг, скрывая глаза за тёмными очками, сидела положив рядом довольно большую сумочку. Сумочка, дизайн которой принадлежал семнадцатилетней бельгийке, была сделана из пурпурной телячьей кожи, с шёлковой оторочкой, и хорошо продавалась в «Роузбаде». Она дополняла шубку миссис Дартиг, чёрную норку — Ровена не боялась носить меха, хотя активисты, борцы за права животных, вполне могли облить за это краской. Ровена не терпела никаких ограничений своей свободы и надевала мех при каждом удобном случае.
Сикх вёл машину чрезвычайно осторожно, и это её бесило. Он повиновался знакам ограничения скорости с точностью абсурдной и останавливался на каждом пешеходном переходе, даже если никого там не было. Скользкие от дождя улицы и густой поток машин только обостряли проблему. Миссис Дартиг наконец достала из сумочки таблетку валиума, запила её минеральной водой из серебряной фляжки.
Такси остановилось у вокзала Ватерлоо, и ей пришлось выйти под дождь. А дождь она терпеть не могла. Он запомнился ей с того дня в Кейптауне, когда человек, одетый священником, застрелил её первого мужа, Роджера — он выступал против апартеида. Такая же погода была и тем утром, когда она покидала Южную Африку, увозя в Англию прах Роджера. Роджера она так любила, что несколько месяцев после убийства спала в его окровавленной рубашке. Проклятый дождь. Она пролила слишком много слёз в дождь, чтобы когда-либо находить его красивым.
Ровена Дартиг дошла до хвоста очереди такси, миновала его, спустившись с тротуара на асфальтированную дорожку. В нескольких ярдах впереди и чуть слева зажглись и погасли фары автомобиля, три раза. Подняв воротник норковой шубки, она пошла быстрее.
Такси вывернуло с улицы на дорожку, ослепило миссис Дартиг. Она быстро прижалась к мокрой стене, давая ему проехать. Потом направилась к лимузину, стоявшему с работающим двигателем, к уюту за дымчатыми стёклами. Открыв заднюю дверь, она
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][Вперед]