Кейз
Первый всадник
OCR Roland, Денис
«Джон Кейз. Первый всадник»: АСТ, Транзиткнига; Москва; 2006
ISBN 5-17-032953-9, 5-9713-0322-8, 5-9578-2525-5
Оригинал: John Case, “The First Horseman”
Перевод: Н. Гайдаш
Аннотация
Всадники Апокалипсиса вырвались на свободу. И имя первому — Мор... Легенда? Миф? Но почему тогда команда ледокола, совершавшего экспедицию на далекий арктический остров, чтобы найти и доставить на родину тела погибших там людей, вернулась в полной растерянности и даже ужасе? Журналист Фрэнк Дейли начинает собственное расследование и наталкивается на глухую стену молчания. На его вопросы просто не хотят отвечать. И кто-то, похоже, готов на все, чтобы он перестал задавать свои вопросы…
Джон Кейз
Первый всадник
...и более того, не станут они изобретать отравленные ядра и всякие другие пиротехнические орудия, для ядов потребные; буде изобретения такие выдуманы, не станут их потреблять на убийство людей, ибо основатели нашего искусства почисляли таковые действия за недостойные благородного человека и настоящего воина.
Присяга немецких канониров
Пролог
Хадсон-Вэлли, 11 ноября 1997 года
Томми было не по себе. Обычно он болтает без умолку, а сейчас будто воды в рот набрал. Впрочем, Сюзанна прекрасно его понимала. Конечно, ей тоже было не по себе. А еще весело. И немного страшно. Вечерело. Они свернули с автострады и включили фары. Дальше пошла холмистая местность, вроде как на рекламе, с ухоженными такими фермерскими домиками — с первого взгляда ясно, что здесь живут одни врачи и юристы. Вечно этим поселкам дают всякие дурацкие названия — Лисьи луга, подумать только! — а сами выращивают траву на лужайках. Тоже фермеры нашлись!..
Миновали красочную вывеску «Институт „Омега“», и Сюзанна удивилась:
— Это еще что такое?
Томми — он сидел за рулем — буркнул в ответ:
— Шарлатанишки! — И закудахтал, словно утка.
Конечно, самое гадкое — это зубы, вытаскивание зубов. Вот почему ей было не по себе. Жутковатое дело, как ни крути. Просто Нюрнберг какой-то. Если поймают — повесят на них не просто убийство, а... интересно, что?
Шум, наверное, поднимется почище, чем из-за Мэнсона, вот что.
Впрочем, ее это не касается, сама-то она и пальцем никого не тронет. Зубы и пальцы — дело Бона. И уколы тоже. Это его работа, он врач. (И хороший врач! Еще Томми как-то сказал: «Вон у нас ученый муж, да, Вон?» Интересно только, что он имел в виду?)
Все равно непонятно, зачем возиться с зубами. Да еще и с пальцами. Почему просто не отвезти их куда-нибудь на свалку? Или, еще лучше, сделать дело, бросить все как есть и уехать.
Сюзанна немного об этом поразмышляла, мысленно пожала плечами — неисповедимы пути Соланжа — и улыбнулась удачному каламбуру. Соланж часто рассчитывал на чисто театральный эффект. И правильно делал. Нечего им расслабляться. Пусть побегают.
Волноваться-то, конечно, излишне. Все, от стука в дверь до наручников, они отрепетировали тысячу раз — план безупречен.
Вот, например, грузовик фирмы «Ю-хол перевозка». Это Соланж придумал. Гениально: теперь у Бона будет место для работы! Можно сразу уехать, а он закончит по пути. К тому же грузовик не привлекал внимания. Потому что «Ю-холы» есть везде, даже в этом захолустье. В Штатах все любят переезжать, правильно?
Ее задание — просто-напросто войти в дом и сделать так, чтобы Бергманы не схватились за пистолет. Получается сразу два задания!.. А справится она потому, что хорошенькая. Правда-правда. И еще беременная — поэтому выглядит хрупкой и уязвимой.
В общем, люди таким доверяют. Это главное: Бергманы — законченные параноики, вообразили, будто их кто-то убить хочет. Вот вам и ирония судьбы. Сюзанна снова улыбнулась.
На самом деле ей было страшно, и она вовсе не хотела ни в чем таком участвовать. Только иначе нельзя. Так сказал Соланж, а Соланж всегда говорит правду.
Главное, им совсем не будет больно! Вон пообещал, что они ничего не почувствуют. Маленький укольчик — и все.
С другой стороны, всегда можно на чем-то погореть. Вдруг там доберман какой-нибудь по двору шастает? Хотя нет, не может там быть собаки, Ленни бы о ней рассказал. Ленни — их сын, он бы знал про добермана.
Как Марта. Он, конечно, не родственник, однако про пистолет разнюхал. «Вряд ли старый хрен умеет стрелять, — сказал он, — но у них есть браунинг, его держат в прихожей,
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][Вперед]