Он и вправду совершенно сумасшедший – этот косоглазый.
– Кто там? – возвысил голос Чиун. – Кто это сказал?
– Это мой друг, – ответил Римо. – А что такого?
– Тот, которого зовут Янгблад?
– Он самый. А ты откуда знаешь?
Янгблад пыхтел, как разъяренный бык.
– Да потому что он косоглазый. Тебя подставили, Римо!
– Это очень плохо, – печально заметил Чиун.
– Что именно? – не понял Римо.
– То, что ты нашел своего боевого товарища, которого давно потерял. Это очень печально.
– Послушай, Дядя Хо! Почему бы тебе не прогуляться? – спросил Римо. – Нам тут еще много предстоит сделать.
– Как можешь ты так разговаривать с человеком, который сделал для тебя так много?
– Очень просто, я мертв. А мертвецам позволено делать все, что им заблагорассудится.
– Ах, так ты помнишь, что мертв. Это хорошо.
– Вот как?
– Эй, послушайте, мне надоел этот ваш треп! – вскипел Янгблад. – Вы несете полную ахинею.
Чиун не обратил на его слова никакого внимания.
– А что еще ты помнишь, Римо?
– Больше ничего.
– Ничего?! – взвизгнул Чиун.
Так, значит, Римо все-таки ничего не помнит! И до тех пор, пока он сам все не вспомнит, Чиун бессилен что-либо сделать.
– Да, именно так я и сказал. А теперь отгребывай!
– Но ты ведь помнишь, что мертв. И ты мертв уже давно – много-много лет.
– Это точно, – бесстрастно согласился Римо. – А ты откуда знаешь?
– Ну, дело в том… – замялся Чиун. И тут в голову Чиуну пришла блестящая идея. Он понял, как можно вновь наставить Римо на путь истинный. – Дело в том, что я твой ангел-хранитель. Да-да, твой бесценный ангел-хранитель. Я здесь для того, чтобы отвести тебя туда, где твой настоящий дом.
– Ты? У меня что, ангел-хранитель вьетнамец?
– Нет. Кореец.
– С Севера или с Юга?
– С Севера, конечно.
– Так мой ангел-хранитель – коммунист?
– Нет, упрямец! Твой ангел-хранитель – Синанджу.
– По-моему, тут какая-то ошибка. Я католик.
– Император Смит беспокоится о тебе.
– Кто такой Император Смит?
– Ну как же, это правитель Америки, разумеется. Он послал меня, чтобы я доставил тебя обратно.
– Ты слышал, Дик? Америка стала монархией. Наверное, это из-за того, что мы проиграли войну. Эй, послушай, а зачем этот Император послал тебя, чтобы привести назад мертвеца?
– Да он тебе мозги полощет, Римо! – не выдержал Янгблад. – Отошли его к чертовой матери.
– Я говорю правду, – надменно заявил Чиун.
– Так докажи это, – огрызнулся Римо.
– Как?
– Вытащи нас отсюда.
– Так что же ты раньше меня об этом не попросил? Подожди здесь.
– Чего ждать?
– Я собираюсь произвести отвлекающий маневр, чтобы вам было легче сбежать.
– Ты слышал. Дик? – горько ухмыльнулся Римо. – Дядя Хо собирается произвести отвлекающий маневр. Если у тебя много вещей, то пора начать упаковываться.
– Я не желаю слушать ни тебя, ни его. Вы оба психи.
– Не волнуйтесь, – пообещал Мастер Синанджу. – Это займет немного времени. Элефант неожиданности на нашей стороне.
Когда Мастер Синанджу скрылся из глаз, Дик Янгблад спросил Римо:
– Что он сказал – “элефант”? При чем тут слон?
– Я думаю, он имел в виду “элемент”. Элемент неожиданности, фактор внезапности, – ответил Римо, с интересом глядя сквозь отверстия, что происходит вокруг.
– Что ты там высматриваешь? – поинтересовался Янгблад.
– Я хочу посмотреть, что он собирается делать.
– Что делать? Он пойдет к начальнику лагеря, они выпьют рисового вина и будут потешаться над нами, пока не настанет сезон дождей. А ты как думаешь – что еще он может собираться сделать?
– Не знаю, – неуверенно отозвался Римо. – Я своими глазами видел, как он стер в порошок автомат Калашникова.
Дик Янгблад задумчиво разглядывал еле видный в темноте контейнера профиль Римо Уильямса. На широком лице черного великана застыло недоуменное выражение.
– А знаешь, что я думаю? – сказал он наконец.
– Что?
– Я думаю, что сплю, а ты – мой кошмар на сегодняшнюю ночь. А теперь я, пожалуй, лягу поспать – пусть даже мы оба знаем, что я и так уже сплю. Надеюсь только, что когда я проснусь, ни тебя, ни этого старого косоглазого психа тут не будет.
Глава 20
Ждать долго не пришлось. Раздался страшный треск – это развалилась на части бамбуковая хижина. Видеть этого Римо не мог, но по звуку точно определил, что происходит. Трещал бамбук. Крыша из пальмовых листьев потрескивала, как при пожаре.
Раздались крики ужаса. По-вьетнамски
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][Вперед]