Истина?! – с сарказмом воскликнул он. – Отлично.
Майк выпрямился и снова подался вперед. Он кивнул, будто скрепляя сделку с самим собой, и сделал глубокий вдох.
– Я встану, – сказал он. – Подойду к тому окну. Кто-нибудь из вас имеет что-либо против?
Бренкус посмотрел на Брайтона, тот на Майка, потом глянул влево. Тени в комнате задвигались. Майк встал и двинулся к окну. Все подскочили. Двое полицейских в штатском последовали за ним, стараясь держаться небрежно. Мерси выглянула в окно: темное утреннее небо косо полосовали струи дождя. Майк вернулся к кушетке, но не сел.
– Вот вам истина: я не отвечу ни на один ваш вопрос, пока не получу адвоката.
Несколько секунд все молчали. Клейтон Бренкус покачал головой и вздохнул.
– Это сложный путь, Майк, – заметил Брайтон. – Ведь придется ехать в центр города.
– Отлично.
Внезапно Майк выхватил пистолет. Его рука распрямилась, ствол направился на Брайтона. Все пришли в движение, раздалась брань невидимых Мерси людей в комнате, тени двигались быстро. Питт исчез из кадра, Бренкус вскочил, Брайтон замер.
Майк повертел пистолет вокруг указательного пальца, поднял его стволом вверх, разведя пальцы, потом положил оружие на журнальный столик.
– Да простит Бог вас, идиотов.
Майк взглянул в видеокамеру, это означало, что он смотрит прямо на Мерси. С холодной яростью, которой она никогда прежде не видела.
– Дура, – процедил он. – Не могу поверить, что ты это сделала, глупая, трусливая дрянь.
Брайтон вошел после того, как Майка увели. Его лицо посерело, он выглядел лет на десять старше, чем вчера.
– В управлении сегодня не появляйся, – сказал он Мерси.
– Не появлюсь.
Он впился в нее суровым взглядом:
– Неизвестно, Мерси, чем все закончится. Знаю только: когда пресса пронюхает, что мы арестовали своего полицейского из группы нравов по обвинению в убийстве Уиттакер, это будет хуже, чем цирк. Оставайся в стороне. Я приму удар на себя.
Мерси кивнула.
– У меня назначено несколько встреч. По делу Бейли.
– Делай то, что тебе нужно. Послушай, я вчера говорил с Полом Саморрой. По-моему, он на грани отчаяния. Я предложил ему недельный отпуск, чтобы позаботиться о жене, но он отказался. Думаю, зря. Склони его к этому. Я не хочу навязывать ему отпуск, но...
– Понимаю, сэр.
Брайтон поднял руку. Она дрожала.
– Минуту назад Майк мог меня застрелить. До меня только дошло. Очевидно, я слишком стар для этой должности. Наверное, надо уйти, пока не поздно.
Глава 24
Ралф Микс открыл дверь, и Мерси подумала, что в сапогах из овчины он похож на шерпа.
– Вы насквозь промокли, милочка.
– Дождь льет шесть часов подряд.
Микс был невысоким, худощавым, с маленькими блестящими глазами и напоминающими стальную стружку волосами. Одет в водолазку под толстым джемпером с изображением оленя на груди и широкие брюки, заправленные в сапоги.
Стоя в дверном проеме, он затянулся толстой сигарой и выпустил дым мимо Мерси.
– Ну что ж, входите. Во всяком случае, вы привлекательны. Какой у вас рост? Шесть футов?
– Пять и одиннадцать дюймов, – ответила Мерси, ступая в холл.
– У меня пять и семь. И мне семьдесят девять лет. Теперь народ пошел рослый. Бюстгальтер четвертого размера?
От изумления у Мерси отвисла челюсть. Ралф Микс захихикал:
– Да я шучу с вами. Моя жена была плоской, как оконное стекло, так что мне это без разницы.
– Шутите как-нибудь по-другому, мистер Микс. Я приехала, чтобы...
– Разузнать о том, кто убил Патти Бейли, и о прочих делах. Теперь сделайте по этому блестящему полу одиннадцать шагов, когда дойдете до комнаты, где пахнет древесным дымом, сверните налево. Там камин. Входите и усаживайтесь возле него. Я принесу горячий шоколад.
– Нет, спасибо, мне...
– Шоколад уже готов, и вы его выпьете. Марш, марш, леди, – времени у меня не так уж много.
Мерси отсчитала десять шагов, осматривая дом: отделанный мрамором холл с большой люстрой под высоким потолком, гостиную с белым ковром, из ее окна виднелся пляж, у которого бушевал океан, библиотеку с полками, поднимающимися на двенадцать футов, и стремянки.
Одиннадцатый шаг привел ее в кабинет: огромный камин с пылающим огнем, кожаные кресло и диван, справа громадный письменный стол красного дерева, стена, заставленная старыми дубовыми картотечными шкафами. В нишах – лампы, из люка, вырезанного в сводчатом потолке, льется дневной свет.
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][Вперед]