доктору.
– Но ты же тут за главного.
– Да.
– Тогда разреши ему оглядеть приют, Билли, и мы решим все проблемы.
– Я кормил номер 227. Я начальник, когда нет доктора.
– Расскажи мне об этом. Тим, может, прогуляешься?
Хесс вышел.
– Итак, Билли, – сказала Мерси, – что там у нас с прибором для бальзамирования?
Билли удивленно посмотрел на нее и хихикнул.
* * *
В шкафчиках в офисе хранились записи о пациентах. Уильям Дж. Уэйн, двадцатитрехлетний житель Риверсайда, был сыном алкоголички. Из-за дурной наследственности Уэйн вырос умственно отсталым, и сейчас уровень его развития тянул на одиннадцать лет. Он мог написать свое имя, но весьма коряво, как первоклассник. В деле не упоминалось ни о каких преступлениях, совершенных Уэйном. Его родители давно развелись, мать жила в Бомоне, а отец – в Орегоне. Мать Уэйна регулярно перечисляла деньги на счет больницы – 338 долларов ежемесячно. Именно столько стоило содержание ее сына. Хесс сделал запись в блокноте.
Он открыл страницу с домашним номером Барта Янга и позвонил ему с телефона, стоявшего на столе. Янг сообщил ему, что деньги за прибор для бальзамирования, купленный от имени Уэйна, были доставлены почтовым переводом. Еще он добавил, что в западных штатах для этого обычно использовалась экспресс-почта. Хесс связался с Брайтоном, и тот пообещал достать ему номер дирекции почтовой службы. Через некоторое время телефон на столе Хелен Спурли зазвонил. В течение нескольких минут Хесс объяснял, какую именно информацию ищет, и начальник отдела денежных переводов пообещал завтра же прислать по факсу копию подписанного чека. Хесс поблагодарил его и повесил трубку.
Тим позвонил в службу дорожной полиции, чтобы узнать, какие машины были зарегистрированы на имя Хелен Спурли. Выяснилось, что ей принадлежало два автомобиля: «кадиллак» 1992 года и фургон марки «шевроле» 1992 года. Данные о ее водительском удостоверении полицейские сразу же отправили в департамент шерифа с пометкой «для Тима Хесса».
Тим открыл нижний ящик. Здесь бумаги были распределены по папкам, составляющим своеобразную картотеку. Чеки. Счета. Записки. Он взял наугад одну из папок. В ней находились расчетные записи об оборудовании, лекарствах, обслуживании автомобилей, ремонте, трудовых выплатах и так далее. На отдельном листке указывались непредвиденные расходы: 956 долларов на поездку в Техас осенью 1998 года, в 1997 году – 370 долларов компании «Нью вест фармс», поставляющей «страусиные продукты», регулярные ежемесячные выплаты ньюпортской компании «Шаф» в размере 875 долларов за «хранение» и 585 долларов за «ренту» гражданину Вилеру Гринфилду из Эльсинора, а также 1235 долларов за «установку зеркального покрытия на стены» в 1997 году. Последняя строка расходов очень удивила Хесса – в приюте он не заметил ни одной зеркальной стены.
Хесс задумался. Видимо, она тут неплохо зарабатывает. По крайней мере хватает на покупку мяса страуса, чтобы кормить пациентов. И почему она так много платит за «хранение». Что она, коров хранит?
Тим снова записал информацию в блокнот. Затвердевшие пальцы с трудом водили ручкой по бумаге.
Среди документов Хесс нашел огромное количество частных платежных документов, страховых компенсаций, а также бумаг о штатных, окружных и федеральных выплатах. Одни подлежали оплате пациентами, другие – семьями, третьи – Хелен или приютом в целом. Многие пациенты успели скончаться, выйти из приюта или поменять его на другой, а «Розовый сад» продолжал получать с них доход. И даже поверхностная ревизия, проведенная Хессом, дала определенные тому подтверждения. Например, пациент А. Боханан умер в марте 1996 года, а страховые платежи в размере 588 долларов поступали на его имя вплоть до сентября. Та же история произошла и с усопшим М.А. Салотом. И это были явно не единичные примеры финансовой и правовой нечистоплотности руководства приюта.
Никаких данных о покупке Уильямом Уэйном прибора для бальзамирования Хесс не обнаружил.
* * *
Тим обошел дом, гараж и двор, но нигде не нашел ни самого прибора, ни документов о его приобретении. А также не увидел зеркал на стенах и страусиного мяса в холодильнике. Ни одного автомобиля, упомянутого дорожной службой, а лишь старый полуразобранный грузовик. На асфальте никаких следов.
* * *
Мерси стояла посреди кухни скрестив руки.
– Уильям
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][Вперед]