докторская степень по психологии. Получается, что для моей должности у меня просто избыток образования.
Она расхохоталась:
– Я тоже училась в Джорджтаунском университете, но только позже.
– На четыре года. Только на четыре коротких года, агент Кавальерр. И там отличалась в спорте, увлекалась лакроссом.
Она наморщила носик:
– М-да… Видимо, не одна я готовилась к этому вечеру.
Я улыбнулся:
– Ничего подобного. Просто я как-то видел тебя в игре.
– И запомнил? – Я видел, что Бетси была приятно удивлена.
– Да, я помню тебя. Ты не бегала, ты скользила по траве и дорожкам. Тогда я не слишком обращал на это внимания, а вот теперь вспомнил.
Потом Бетси принялась расспрашивать меня о занятиях по психологии в Университете Хопкинса и о трех годах практики.
– Но тебе нравится работа детектива по расследованию убийств? – наконец, поинтересовалась она.
– Очень. Я люблю движение и действие.
Бетси была вынуждена признаться в том же.
Затем мы немного поговорили о тех людях, которые сыграли немаловажную роль в жизни каждого из нас. Я рассказал Бетси о Марии, моей жене, которую убили, и показал фотографии Дженни и Дэймона, хранившиеся у меня в бумажнике.
– А я никогда не была замужем. – Я обратил внимание на то, что голос Бетси стал мягче. – Две моих сестры уже замужем и имеют детей. Я обожаю своих племяшек. Они называют меня «Тетя Коп».
– Можно задать тебе сугубо личный вопрос?
Она кивнула:
– Валяй. Сегодня я выдержу все.
– Ты никогда серьезно не подумывала о том, чтобы обзавестись семьей, тетушка Коп?
– Я не поняла: это вопрос личный или профессиональный, доктор? – Я уже догадался, что Бетси постоянно контролировала себя. Очевидно, юмор был ее лучшей защитой и помогал выкрутиться из любой ситуации.
– Вопрос чисто дружеский.
– Я понимаю, Алекс. Да, у меня в прошлом было несколько хороших друзей-мужчин и пара мальчиков. Но когда я чувствовала, что дело заходит далеко и перетекает во что-то серьезное, я сразу первая исчезала. Ускользала. Может быть, боялась сложностей. Вот так.
– И это – чистая правда? – Я улыбнулся. – И с тех пор продолжаешь снова медленно ускользать?
Она придвинулась ко мне ближе, поцеловала меня сначала в лоб, а потом очень нежно – в губы. Ее поцелуи были настолько сладкими, что я не мог сопротивляться.
– Мне нравится быть рядом с тобой, – сказала она. – И разговаривать тоже. Но нам, наверное, уже пора идти?
Мы вернулись в гостиницу вместе. Я проводил ее до номера. У самой двери мы поцеловались, и мне это понравилось даже больше, чем тогда, в первый раз, в Хартфорде. Не торопись, и ты выиграешь скачку.
– Ты все еще не готов? – как бы между прочим, спросила Бетси.
– Да, ты права… Еще не готов.
– Но уже близок. – Она улыбнулась, зашла в номер и закрыла за собой дверь. – Ты и представления не имеешь, сколько теряешь, – раздалось уже из комнаты.
По пути в свой номер я все время улыбался. Я прекрасно понимал, что я сейчас теряю.
Глава 97
– Мы уже идем! – объявил Джон Сэмпсон и громко хлопнул в ладоши. – Ну что ж, нехорошие парни, куда вы теперь от нас спрячетесь?
Во вторник в 6 часов утра мы с Сэмпсоном выбрались из моего «порше», который я оставил на служебной стоянке госпиталя для ветеранов «Хэйзелвуд» на Норт-Кэпитал-стрит в Вашингтоне. Раскинувшийся на огромной территории, госпиталь располагался чуть южней медицинского центра армии Уолтера Рида, и к северу от Дома Солдат и Летчиков.
«И это – жилище Дирижера? – удивился я. – Не может быть. Правда, если верить Брайану Макдугаллу, так оно и есть. И, значит. Дирижер находится здесь».
Мы с Джоном были одеты в спортивные рубашки, мешковатые штаны цвета хаки и высокие кеды. Мы собирались поработать в госпитале денек-другой. Пока что агентам ФБР не удалось идентифицировать Дирижера среди пациентов и сотрудников госпиталя.
Территорию «Хэйзелвуда» окружала высокая каменная стена, сплошь увитая плющом. Зелени, правда, здесь было немного: несколько лиственных деревьев и кустов на лужайках составляли весь местный пейзаж.
– Вот главный корпус, – указал я на ближайшее шестиэтажное строение, выкрашенное в желтый и розовый цвета. Кроме него, на территории виднелось еще с полдюжины невысоких зданий, напоминающих бункеры.
– Мне приходилось бывать здесь и раньше, – заявил Сэмпсон, и глаза его сузились. – Знавал нескольких парней, отслуживших во Вьетнаме,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][Вперед]