в тот самый вечер? – спросил Халперн у привратника.
– Да, сэр, очень достоверно. Именно такими они мне и запомнились.
Джулес Халперн довольно закивал, будто он впервые в жизни услышал эту жизненно важную информацию.
– Не могли бы вы теперь своими словами описать нам, как выглядел в то время детектив Кросс? – попросил он.
Привратник смутился. Казалось, он не был готов к такому вопросу. Но я понимал, к чему клонил Халперн.
– Был ли его костюм запачканным и неопрятным? – начал Халперн с простейшей подсказки.
– Неопрятным… да-да, конечно. Я бы даже сказал, грязным.
– Может быть, детектив выглядел вспотевшим?
– Вспотевшим?.. О да! Наверное, оттого, что он находился в гараже долгое время. Ночь выдалась очень жаркой. Мы там все успели хорошенько вспотеть.
– Он постоянно шмыгал носом, как будто нервничал?
– Да, сэр.
– Может быть, на детективе Кроссе была порвана одежда, мистер Лопес?
– Да-да, порвана и испачкана.
Джулес оглядел сначала присяжных, потом посмотрел на свидетеля.
– Не заметили ли вы пятен крови на одежде детектива Кросса?
– Да… конечно, там были пятна. Это как раз я заметил сразу. Вся одежда в крови.
– Была ли кровь где-нибудь еще, кроме одежды, мистер Лопес?
– На руках. Это было видно сразу. Я тут же обратил на это внимание.
– А что вы можете сказать о мистере Шефере? Как выглядел он?
– Он был чистым и опрятным и показался мне спокойным и сдержанным.
– Не заметили ли вы крови на его одежде?
– Нет, сэр, абсолютно ничего.
Халперн кивнул и повернулся к присяжным.
– Мистер Лопес, как, по-вашему, кто из двоих выглядел больше похожим на убийцу?
– Детектив Кросс, – тут же выпалил привратник.
– Возражение! – вскричал окружной прокурор, но было уже поздно. Мистер Лопес честно высказал свое мнение.
Глава восемьдесят четвертая
В тот день, в соответствии с регламентом, защита должна была вызвать в суд начальника отдела детективов Джорджа Питтмана. Помощник окружного прокурора Кэтрин Фитцгиббон знала, что Питтман значится в списках, и пригласила меня пообедать.
– Если, конечно, у вас не пропал аппетит перед появлением Питтмана в качестве свидетеля, – добавила она.
Кэтрин была умной женщиной и весьма дотошной. Ей удалось засадить за решетку не меньше негодяев, чем Джулесу Халперну оправдать таковых. Мы выбрали небольшую забегаловку возле здания суда и накупили себе бутербродов. Никто из нас не обрадовался, узнав о том, что сейчас будет выступать Питтман. Мою репутацию детектива и без того уже успела дезавуировать защита. Трудно было просто так сидеть в зале, слушать, как тебя поносят, и ничего не предпринимать в ответ.
Кэтрин впилась зубами в огромный сэндвич, да с таким аппетитом, что горчица прямо-таки брызнула ей на пальцы. Она улыбнулась.
– Какая же я небрежная! Но ради такого удовольствия можно было бы откусить и побольше. Если не ошибаюсь, вы с Питтманом не ладите. Даже, можно сказать, ненавидите друг друга лютой ненавистью.
– Да, и, что главное, это чувство вполне взаимно. Он пару раз пытался серьезно наехать на меня. Он считает, что я здорово угрожаю его карьере.
Кэтрин совершила очередное нападение на сэндвич, на этот раз более успешное.
– Гм… Что ж, вы, наверное, стали бы лучшим начальником.
– Не получится, даже если бы меня и выбрали. Я совершенно не предназначен для бессмысленного политического кудахтанья и непонятной мне игры в пинг-понг с вышестоящими лицами.
Кэтрин рассмеялась. Она была из тех людей, которые умеют находить смешное во всем:
– Черт возьми, Алекс, это же великолепно! Вы только поймите: защита вызывает вашего шефа, и он будет выступать не на вашей, а на их стороне! Они записали его, как «враждебно настроенного», но я не могу в это поверить.
Мы доели наши бутерброды.
– Что ж, тем интереснее будет посмотреть, какие еще тузы мистер Халперн успел припрятать в своем рукаве.
В начале дневной сессии Халперн не спеша перечислил все заслуги Питтмана, и это для человека непосвященного звучало впечатляюще. Сначала студент Джорджтаунского университета, затем продолжил образование на курсах юристов, прослужил двадцать четыре года в полиции, имеет медали за храбрость. О нем весьма положительно отзывались три разных мэра города.
– Мистер Питтман, как бы вы описали достижения детектива Кросса в вашем отделе? – сразу же перешел к делу Халперн.
Я заерзал на стуле, нахмурился
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][Вперед]